А. Р. Андреев, В. А. Захаров, И. А. Настенкоистория мальтийского ордена



страница1/76
Дата29.09.2018
Размер4.79 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   76

А.Р. Андреев, В.А. Захаров, И.А. НастенкоИСТОРИЯ МАЛЬТИЙСКОГО ОРДЕНААндреев А.Р., Захаров В.А., Настенко И.А. История Мальтийского ордена. XI–XX века. М.: SPSL — «Русская панорама». 1999. — 464 с.Тираж 3.000 экз.При подготовке издания был использован Архив Миссии Суверенного Военного Мальтийского Ордена при Российской Федерации (г. Москва). Ссылки в тексте обозначены как — [АМ SMOM].OCR: Неизвестен«Библиотека крестоносца» (http://bukvaa.narod.ru/a01/index.html)Исходный формат .docФорматирование и дополнительная корректура (без книги):Готье Неимущий (Gautier Sans Avoir) saus@inbox.ruДекабрь 2003 г.При чтении в Word версии в «малых» *.rtf рекомендуется присвоить язык «русский» и выставить расстановку переносов.При случайном сохранении «малого» .rtf (редактор “Atlantis Nova”) в Word в виде .rtf он больше не будет малым.В первоначальной версии указано, что в книге имелось 60 иллюстраций.Форматирование заголовков упрощено (в частности, удалены стили, подчеркивание + курсив + полужирный; все это порой было одновременно). Курсив, которым набраны цитаты (местами очень большого объема), для удобочитаемости всюду, где можно, заменен на обычный шрифт.Латынь, наоборот, отображена курсивом.В «Приложениях» имеется разреженный шрифт (как в исходной версии). При конвертировании в *.txt и *.htm он не отображается.Оригинальная метка некоторых подразделов внутри глав, обозначенная текстовым отступом, заменена на * * *. В первоначальной версии было местами так, а местами этак.Почему-то состав глав (развернутый) не всюду совпадал в «Содержании» и по факту. Исправлено.Исходно включенные в текст версии подстрочные примечания явно кого-то из авторов (в фигурных скобках, находились сразу после уточняемого слова или места), теперь находятся после соответствующих абзацев (шрифт 11 пт; помечены «*»).Эти примечания часто очень велики, но выносить их в отдельный файл показалось нецелесообразным, поскольку они, подобно основному тексту, содержат ссылки, т.е. являются как бы его неотъемлемой частью. Малопонятно, почему множество так называемых «примечаний» не пожелали просто включить в текст.Имеются и другого типа примечания авторов — в круглых скобках и с меткой Авт. Оставлены.Вставлено несколько необходимых «Прим. выполнившего форматирование».В тексте есть «ó». Это не буква, а символ Word (Латиница 1). В *.txt такие символы не воспроизводятся, а в *.htm они отображаются корректно, только когда при конвертировании задают не кириллицу, а многоязыковую поддержку.Библиография и хроникальные документы («приложения») по тексту полностью аутентичны исходной версии (хотя и считано). Единственно — в числа со многими нулями вставлены точки для отделения разрядов.Замеченные опечатки в тексте исправлены. Имелись явно книжные — например: «Пиринейского полуострова»; местами было Годфрида Бульонского вместо Готфрида Бульонского, Инокентий и т.п.Вообще текст отредактирован авторами несколько неряшливо, чувствуется последнее десятилетие. Часто абсолютно не ясно, где кончаются обширные цитаты; где закрываются кавычки; необходимые ссылки иной раз отсутствуют или расставлены не всюду. Имеются повторы. Нередко встречаются просто «пачки» однородных цитат практически без собственного анализа; эти пачки было бы уместно свести к чему-то одному, ограничившись для остальных ссылками. Из-за неудовлетворительной структуры, по-видимому, возникла необходимость в многочисленных (ценных, конечно) «дополнениях», где изложены факты, часто кажущиеся вполне уместными для основной части работы.Словом, монография во многом «сырая». Жаль. Остается, правда, впечатление, что из всего представленного объемного материала можно сделать новую, отменную монографию, если кто захочет потрудиться.Исправлено только самое явное (смысл и фактология, разумеется, не изменились). Все исправить (в частности, в местах цитирования) и, тем более, переработать, могут только сами авторы.Указанные недостатки не снижают ценности представленного труда. Публикаций на данную тему в современной отечественной литературе мало (см., кстати, русскую библиографию в книге, наверное, исчерпывающую), причем монография в значительной степени заполняет пробел в данных о деятельности Ордена за последнее десятилетие XX в. Отрадно видеть (глава 8), что с 1998 г. Орден вновь обрел свою старинную резиденцию на Мальте.Период же до конца 1980-х гг. подробно разобран и Р.Ю. Печниковой в ее солидной работе «Мальтийский орден в прошлом и настоящем» (М.: Наука. 1990. — 172 с.).Любопытно, что один из авторов книги (В.А. Захаров) в 1997 г. опубликовал в некой газете материал под точно таким же заголовком (Мальтийский Орден в прошлом и настоящем // МИР. 1997. № 16–35. См. в библиографии ссылку 34). Это по меньшей мере странно.Важным моментом, проясненным в труде, является вопрос о неидентичности масонов и Мальтийского ордена. Впрочем, к подобному же заключению приходишь, когда узнаешь, что иоанниты лишились буквально всего (даже Мальты) в результате Французской революции (организацию которой, видимо не без оснований, приписывают именно масонам). Большое значение имеет и материал, посвященный самозванным современным «орденам» и «князьям-магистрам». Почему он вынесен в какое-то там «добавление»?При этом надо отметить ценность таких «добавлений» В.А. Захарова и документальных «приложений», включенных авторами в книгу (все это, наверное, уникально для современной отечественной литературы).В монографии имеется очень много необходимой для правильного понимания информации о современных Орденах и «орденах». В результате снимается вопрос: как могли иоанниты присвоить свои регалии и ордена таким фруктам конца XX — начала XXI в., как Ельцин, Селезнев и, помнится, другим подобным же? Работа Андреева А.Р. с соавторами аргументировано снимает с настоящих Мальтийских рыцарей все обвинения, и нам остается только радостно потешаться над вышеуказанными фруктами.В настоящем труде обнаружена странная транслитерация имени одного из самых знаменитых Великих магистров Ордена. В монографии указано:«В 1521 г. после смерти Великого Магистро дель Каретто новым Великим Магистром рыцари выбирают Филиппа де Вилье де л'Илль-Адана (de l'Isle Adam)».Адан далее по всей работе, хотя кажется явным, что Adam вряд ли транслитерируется так. При этом видно, что и в документах (Приложения №№ 5, 24) также «де л'Илль-Адан».Но в монографии Р.Ю. Печниковой (Мальтийский орден в прошлом и настоящем М.: Наука. 1990. — 172 с.) всюду: «Филипп Вилье де л'Иль-Адам».Анализ другого доступного источника [Печников Б.А. «Рыцари церкви». Кто они? М.: Политиздат. 1991. — 351 с.] продемонстрировал, что там снова Филипп Вилье де л'Иль Адан». Правда, Печников не историк, а журналист.В иностранной библиографии к указанным трудам необходимая информация не найдена. Но на одном из чуть ли не орденских сайтов Интернета представлены памятные медали с изображениями всех наиболее известных Великих магистров Ордена. На соответствующей медали вычеканено: «Fra Philippe Villie de L'Isle Adam». Таким образом, опечатка в оригинальном иноязычном написании в настоящей монографии Андреева А.Р. с соавторами (см. выше цитату) исключается.Как правильно называть указанного магистра, пусть решают специалисты и сами иоанниты. В электронной версии оставлено исходное — «Адан».В Интернете имеется масса материала, из которого можно составить целую графическую галерею, иллюстрирующую историю Мальтийского ордена. Есть множество фото всех основных замков иоаннитов, их госпиталей и храмов. Обнаружена и коллекция памятных медалей, на которых изображены самые знаменитые магистры ордена. И т.д. Буквально к каждому историческому эпизоду или лицу, рассматриваемому в монографии, можно найти соответствующие иллюстрации (поиск, разумеется, необходимо осуществлять на иноязычных сайтах, используя, например, сочетания “Saint John Order”, “Krak de Chevalier”, “Margat”, имена магистров в оригинале и др.).В качестве примера в электронную версию включено изображение медали с вышеупомянутым Великим магистром (De_L’Isle_Adam.jpg).АННОТАЦИЯ РЕДАКЦИИМонография посвящена истории старейшего и самого прославленного духовно-рыцарского ордена, отмечающего в 1999 г. свое 900-летие. Госпитальеры, иоанниты, рыцари Кипра, родосские рыцари и, наконец, мальтийские рыцари — все эти наименования относятся к членам Ордена св. Иоанна Иерусалимского и отражают исторический путь Ордена, возникшего из братства госпиталя в Иерусалиме в начале Крестовых походов, а затем размещавшегося на Кипре, Родосе, Мальте, в России и, в последний период своей истории, в Риме. Особое внимание уделено взаимоотношениям Ордена с Россией.В приложениях даны тексты подлинных документов Ордена. Многие материалы опубликованы впервые.Для широкого круга любителей истории.СОДЕРЖАНИЕПРЕДИСЛОВИЕВВЕДЕНИЕСтановление христианства. Завоевание Ближнего Востока арабами. Турки-сельджуки. Паломничество в Святую Землю. Госпиталь в Иерусалиме. Братство госпиталя св. Иоанна. Фра Герард
Каталог: chtivo


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   76


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница