Жизнь Александра Флеминга Андре Моруа


Словарь специальных терминов



страница17/17
Дата23.04.2016
Размер3.39 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Словарь специальных терминов

Агар-агар. Вещество, содержащееся в морских водорослях и применяемое в бактериологии для приготовления твердых или полужидких питательных сред для выращивания микробов.

Анатоксины. Микробные токсины, лишенные токсичности под действием нагревания или формалина. Эти измененные токсины применяются для прививок против многих заболеваний, таких, как дифтерия, столбняк и т. д.

Анафилаксия. Состояние повышенной чувствительности организма к тому или иному веществу.

Антисептика. Способ уничтожения болезнетворных микроорганизмов при помощи химических веществ.

Антитела. Вещества белкового происхождения, которые вырабатываются организмом в ответ на введение антигенов и которые способствуют созданию в организме иммунитета.

Антигены. Животные или растительные белки, микробные токсины.

Асептика. Совокупность методов, предупреждающих попадание микробов в рану.

Аутовакцина. Вакцина, приготовленная из микробов, выделенных из этого же организма.

Бактериолиз. Растворение микробов.

Бактериолизины. Вещества, растворяющие микробы.

Бактериостатическое действие. Свойство препарата препятствовать размножению микробов.

Бактерицидность. Способность убивать микробы.

Бактерия. Микроскопический одноклеточный организм, размножающийся делением, близко стоит к классу грибов. Основные две группы бактерий: кокки и бациллы.

Бактероиды. Широкие и неподвижные бациллы. Самая известная из них – палочка сибирской язвы.

Бацилла. Микроскопический одноклеточный организм, имеющий форму прямой или изогнутой палочки.

Биохимик. Биолог, специализировавшийся в изучении химии живых существ.

Вакцинация. Метод создания активного иммунитета против инфекционных болезней путем введения в организм бактерий, вируса или ослабленного микробного яда – анатоксина.

Вирусы. Раньше, во времена Пастера, этим словом обозначали все инфекционные микроорганизмы и даже содержащую их жидкость. Теперь этим термином обозначают мельчайшие микроорганизмы, которые проходят через фаянсовые фильтры, задерживающие бактерии. Итак, есть ослабленные бактерии и вирусы. Вместе они составляют огромный мир микробов.

Гипертонический раствор. Раствор, концентрация соли в котором выше, чем в сыворотке крови.

Гонококки. Возбудители гонореи.

Гуморальный фактор. Фактор, действующий через тканевые жидкости.

Диапедез. Прохождение кровяных шариков через стенку сосуда.

Иммунизация. Метод, преследующий цель сделать организм невосприимчивым к определенному микробу или микробному токсину.

Инокуляция. Внедрение в организм бактерии или вируса.

Кокки. Микробы шарообразной формы.

Лейкоциты. Белые кровяные шарики.

Лимфа. Жидкость, проходящая по лимфатическим сосудам, желтовато-белого цвета, без запаха, щелочная, содержащая много белых кровяных шариков и незначительное число красных, а также жиры и фибрин.

Миколог. Биолог, специализировавшийся на изучении грибов.

Мутация. Всякое вновь возникающее наследственное изменение.

Опсонины. Вещества, способствующие поглощению микроба фагоцитом.

Патогенный. Болезнетворный.

Пенициллиум. Разновидность плесени. Из одной из них – пенициллиум нотатум – Александр Флеминг извлек пенициллин – мощное лечебное средство против инфекционных болезней.

pH. Удобное условное обозначение, которое указывает на степень кислотности или щелочности раствора.

Протеины. Белки.

Септицемия. Общее заражение крови, вызванное проникновением в кровь бактерии или вируса.

Стафилококки. Шарообразные бактерии – кокки, образующие скопления клеток, напоминающие виноградные гроздья. Часть стафилококков патогенна, является возбудителем фурункулеза и остеомиелита.

Стрептококки. Шарообразные бактерии – кокки, располагающиеся в виде цепочки.

Субстрат. Соединение, на которое действует фермент.

Сыворотка. Название жидкой части крови, которая остается после свертывания и не содержит форменных элементов крови.

Токсины. Вещества, выделяемые бактериями на питательных средах или в организме.

Трипаносомы. Простейшие из класса жгутиковых, паразитирующие в организме позвоночных. Один из видов трипаносомы вызывает сонную болезнь.

Фагоциты. Название, присвоенное клеткам организма, способным захватывать и уничтожать инородные тела, и в частности микробы.

Фермент. Вещество, катализирующее изменения органических соединений.

Фильтрат. Жидкость, пропущенная через фильтр (например, фаянсовый).

Хемотаксис. Притяжение или отталкивание организмов под влиянием химических (органических или неорганических) веществ, которые влияют на направление движения клеточной протоплазмы. Выраженный хемотаксис присущ амебам и белым кровяным шарикам.

Химиотерапия. Лечение инфекционных болезней человека или животного синтетическими лекарственными препаратами.

Основные даты жизни и деятельности Александра Флеминга

1881, 6 августа – Родился Александр Флеминг.

1901 – Сдал экзамен за среднюю школу и поступил в Медицинское училище при больнице Сент-Мэри.

1906 – Начало работы в Бактериологическом отделении больницы Сент-Мэри под руководством Алмрота Райта.

1908 – Окончил Лондонский университет с золотой медалью.

1914 – Работа в Булони (Франция).

1915 – Женитьба на Саре Марион Мак-Элрой.

1918 – Назначен начальником лаборатории при стационарном госпитале в Вимре.

1921 – Открытие лизоцима.

1921 – А. Райт назначает А. Флеминга своим помощником.

1928 – Открытие пенициллина.

1929, 13 февраля – Делает первое сообщение об открытии пенициллина в Медицинском клубе.

1932 – Публикация результатов первых опытов Флеминга по применению пенициллина для лечения инфицированных ран.

1936 – Выступление на II Международном конгрессе микробиологов с сообщением о пенициллине.

1941 – Первые опыты по применению очищенного пенициллина, полученного Чэйном и Флори.

1943 – Начало заводского производства пенициллина.

1945 – Присуждение Нобелевской премии.

1949 – Кончина Сары Флеминг .

1953 – Женитьба на Амалии Вурека.

1955, 11 марта – Скончался Александр Флеминг.

Краткая библиография

H. H. Бурденко, Письмо хирургам фронтов о пенициллине. Москва, 1945.

З. В. Ермольева, Пенициллин. Москва, 1946.

А. Flemming, On the antibacterial action of cultures of penicillium, with special reference to their use in the isolation of B. infuenzal. Brit. J. Exper. Path., 1929, 10, 226.

A. Flemming, Penicillin, its practical application. London, 1946.

E. Chain and oth. Penicillin as a Hrerapeutic agent. Lancet, 1940, ¹ 2, 226.

M. E. Florey, H. W. F1оrey, General and local administration of penicillin. Lancet, 1943, 1, 387.

H. W. Florey, Penicillin (a survey). Brit. Med. Journ., Aug., 1944.

H. W. Florey, M. A. Jennings. The principles of penicillin treatment. Brit. Journ. Surg., 1944, 32 (suppl. 125).

Примечания
1

Победой при Баннокберне (1314) закончились Войны за независимость, которые вели шотландцы против английского господства. – Здесь и далее примечания переводчика.

n1

2

Торфяники, поросшие вереском (англ.).

n2

3

Директор школы (англ.).

n3

4

Из рассказов Агнесы Т. Смит и священника Гамильтона Деннет. – Прим автора.

n4

5

Двухколесный экипаж с местом для кучера сзади (англ.).

n5

6

Трансвааль и Оранжевая республика.

n6

7

Президент Трансвааля.

n7

8

Столица Трансвааля.

n8

9

Член Королевского хирургического колледжа (англ.)

n9

10

Солдатами территориальных войск назывались волонтеры, проходившие военную подготовку в таких полках, как, например, Лондонский шотландский полк. Поэтому среди них скорее всего можно было найти хороших стрелков. – Прим. автора.

n10

11

In vitro (лат.) – под стеклом, в пробирке, в противовес in vivo – в живом организме. – Прим. автора.

n11

12

Акромегалия – чрезмерный рост отдельных частей тела, особенно конечностей и лицевого скелета.

n12

13

Бальфур Артур Джеймс (1848—1930) – английский государственный деятель.

n13

14

Видный ученый из Рокфеллеровского института. – Прим. автора.

n14

15

Отношение опсонической способности крови данного индивидуума к опсонической способности крови здорового индивидуума, принятой за единицу. – Прим. автора.

n15

16

Я должен взять у вас кровь для анализа (англ.).

n16

17

Сэр Почти Прав (англ.).

n17

18

Целительная сила природы (лат.).

n18

19

Бернард Шоу. Предисловие к «Дилемме врача».

n19

20

Игра, при которой сбивают пробки с бутылок.

n20

21

Новое название Бактериологического отделения. – Прим. автора.

n21

22

Бог позаботился, чтобы эта страна оставалась неизвестной, пока народ ее не будет готов. Тогда он избрал меня своим посланником, и я нашел эту страну, и она стала общим достоянием (Редьярд Киплинг).

n22

23

Полукустарниковое растение, содержащее эфирное масло.

n23

24

Вы опрыскаете меня иссопом, и я очищусь (англ.).

n24

25

Когда через несколько лет лорд Уэбб-Джонсон, президент Королевского хирургического колледжа, золотая медаль которого была только что присуждена Флемингу, передал ему записи Листера, Флеминг сказал: «Очень жаль, что опыты, проведенные в ноябре 1871 года, не были доведены до конца. Листер уже тогда набрел на мысль о пенициллине, но он выращивал либо неудачные плесени, либо неудачные бактерии, а возможно, и то и другое. Если бы ему улыбнулась судьба, вся история медицины изменилась бы и Листер при жизни увидел бы то, что он всегда искал: нетоксичный антисептик.

Со времен Листера и Пастера ученые пытались убить один микроб другим. Идея была правильна, но для ее осуществления пришлось ждать дня, когда фортуна решила, что споры плесени заразят одну из моих культур, а потом, несколько лет спустя, настал и другой день, когда химики занялись веществом, выделяемым этой плесенью, и дали нам чистый пенициллин.

Листер, несомненно, был бы счастлив, если бы такая удача выпала на его долю». («Анналы Королевского хирургического колледжа», т. VI, февраль 1950).

n25

26

Сыр того же типа, что и рокфор. Это сравнение, наверное, не понравится ни сыроварам рокфора, ни стильтона. – Прим. автора.

n26

27

Группа Института тропических заболеваний и гигиены напечатала описание своей работы сперва в журнале «Общество связи химии и промышленности», а затем в журнале «Биохимия» в 1932 г. – Прим. автора.

n27

28

В 1938 году гитлеровцы вторглись в Австрию.

n28

29

Элементы, чья природа была в те времена неизвестна, вызывающие распад некоторых химических составных частей основы конъюнктивы. Самый важный из этих факторов был открыт в 1939 году Чэйном. – Прим. автора.

n29

30

Оксфордской единицей пенициллина называют минимальное количество этого вещества, которое, будучи растворено в кубическом сантиметре воды, может задержать развитие золотистого стафилококка с образованием стерильных пятен диаметром 2—5 сантиметров. – Прим. автора.

n30

31

Кукурузный экстракт. – Прим. автора.

n31

32

Кто заслужил пальму, тот ею и удостоен (лат.).

n32

33

Paul de Kruif, Life among the doctors, Harcouit Brace, 1949. (Поль де Крюи, «Жизнь среди врачей»).

n33

34

Paul de Kruif.

n34

35

Из стихотворения Бёрнса «Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы». (Перевод С. Маршака.)

n35

36

Самолет-снаряд ФАУ-1.

n36

37

Ты добился крупнейшего успеха,

Возможного на каком-либо поприще.

Стал членом Королевского общества.

С полным и явным признанием.

Вознесся ты на пьедестал высокий,

Без страха быть низвергнутым.

Ты восхвален в палате лордов,

В палате общин слава о тебе идет.

Ты с легкостью завоевал корону медицины.

Ты видишь, как бегут на счет твой в банк доллары.

Писатели воздают тебе хвалу,

И поэты воспевают твой подвиг.

Король наш сильный, добрый

Пожаловал тебя титулом баронета.

Ты еще не стар, но знаешь,

Что прожил не напрасно.

И знаешь – до тебя еще никто не сделал большего,

Чтоб облегчить страданья.

Строить воздушные замки —

Свойственно мечтательной юности.

И не тебе объяснять,

Что истина – дороже всего (англ.).

n37


38

Дом милосердия.

n38

39

День присуждения университетских степеней (англ.).

n39

40

Да (англ.).

n40

41

Год завоевания Англии норманнами.

n41

42

Английский национальный гимн.

n42

43

Уистлер (1834—1903) – американский художник.

n43

44

Тернер (1775—1851) – английский художник.

n44

45

Мы говорили друг с другом и друг о друге, хотя оба молчали. Эмили Дикинсон.

n45

46

Ректорская лаконичность (лат.).

n46

47

Большая стерилизующая терапия (лат.).

n47

48

Биот – французский физик и астроном XIX века.

n48

49

Закрытая средняя школа для мальчиков.

n49

50

Мэр в Шотландии (англ.).

n50

FB2 document info

Document ID: d5adc5ee-f584-451f-b11c-1197c568556b

Document version: 1.1

Document creation date: 2005-12-29

Created using: FB Tools software

Document authors :

kontiky


Александр Продан

ALD


$piRo

Source URLs :

http://zzl.lib.ru

http://belousenko.com/wr_Maurois.htm

Document history:

Версия 1.1. Исправлены проблемы с неправильно оформленными сносками (спасибо ALD).



About

This book was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.0.28.0.



Эта книга создана при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.0.28.0 написанного Lord KiRon
Каталог: books -> download -> rtf
rtf -> Елена Петровна Гора учебное пособие
rtf -> Мифы и реальность
rtf -> Курс лекций по госпитальной терапии, написана доступным языком и будет незаменимым помощником для тех, кто желает быстро подготовиться к экзамену и успешно его сдать. Предназначена для студентов медицинских вузов
rtf -> Александр Лихач За гранью возможного Александр Владимирович Лихач в своей новой книге «За гранью возможного»
rtf -> Как пользоваться домашней аптечкой 4 Назначение гомеопатических препаратов 6 «Число горошин»
rtf -> Татьяна Сергеевна Сорокина История медицины Том I часть Первобытное общество
rtf -> Татьяна Демьяновна Попова книга
rtf -> Справочник для всей семьи


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница