Руководство по закупкам товаров, работ и неконсультационных услуг Заемщиками Всемирного банка по займам мбрр и кредитам и грантам мар



Скачать 242.24 Kb.
страница4/11
Дата28.09.2017
Размер242.24 Kb.
ТипРуководство
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

B. Документация для торгов

Общая информация


2.11 Документация для торгов должна содержать всю необходимую информацию, позволяющую потенциальному участнику подготовить тендерное предложение на поставку товаров, выполнение работ и оказание неконсультационных услуг. Хотя степень детализации и сложность документации для торгов может зависеть от объема и характера предлагаемого пакета и контракта, - как правило, в ее состав входят: приглашение к участию в торгах, инструкции для участников торгов и информационная карта тендерного предложения, форма тендерного предложения или письмо с тендерным предложением, форма контракта, общие и специальные условия контракта, спецификации и чертежи, соответствующие технические данные (в том числе имеющие отношение к геологии и охране окружающей среды), перечень товаров или объемов работ, сроки поставки и график проведения работ, а также необходимые приложения, например, различные виды залогового обеспечения. В инструкциях для участников торгов и/или спецификациях необходимо четко определить критерии оценки тендерных предложений и отбора предложения, имеющего самую низкую оцененную стоимость. Если за документацию для торгов взимается сбор, то он должен быть умеренным, чтобы не стать причиной неучастия правомочных участников торгов, и отражать только стоимость компьютерного набора, распечатки или опубликования в электронном формате и доставки документов потенциальным участникам торгов. В документации для торгов на выполнение работ может быть указана расчетная общая стоимость контракта, но не должна указываться оценка затрат, подготовленная Заемщиком, например объемы работ с указанием цен. Заемщик может использовать электронную систему распространения документации для торгов при условии, что такая система будет удовлетворительной для Банка. При электронном распространении документации для торгов электронная система должна быть надежной, чтобы предотвратить внесение изменений в документацию для торгов, но не должна ограничивать доступ к ней участников торгов. Ниже приводятся разъяснения по основным разделам документации для торгов.

2.12 Заемщики обязаны использовать соответствующие Типовую документацию для торгов, разработанную Банком, при этом с учетом специфики проекта в документацию вносятся согласованные с Банком минимальные изменения. Любые изменения такого рода вносятся исключительно в информационную карту тендерного предложения или контракта или в специальные условия контракта; при этом составленный Банком стандартный текст Типовой документации для торгов должен оставаться неизменным. В случае отсутствия соответствующей типовой документации для торгов, Заемщик должен использовать другие применяемые в международной практике и приемлемые для Банка стандартные условия и формы контрактов.


Срок действия тендерных предложений. Залоговое обеспечение тендерных предложений


2.13 Участники торгов обязаны представлять предложения, которые сохраняют силу в течение срока, оговоренного в документации для торгов; этот срок должен быть достаточным, чтобы позволить Заемщику завершить сравнение и оценку тендерных предложений, пройти все требуемые процедуры внутреннего согласования Заемщика и получить согласования Банка касательно рекомендации о присуждении контракта (если такое требование предусмотрено в Плане закупок) с тем, чтобы контракт мог быть присужден в оговоренный период времени.

2.14 Заемщик может потребовать представить залоговое обеспечение тендерного предложения. При использовании залогового обеспечения, его сумма и форма указываются в документации для торгов.38 Залоговое обеспечение тендерного предложения сохраняет силу в течение, как правило, 4 (четырех) недель после истечении срока действия тендерных предложений, обеспечивая Заемщику достаточное время для осуществления действию во взысканию залогового обеспечения. Залоговое обеспечение тендерного предложения возвращается проигравшим торги участникам после подписания контракта с выигравшим участником. Вместо залогового обеспечения тендерного предложения, Заемщик может потребовать от участников торгов подписания заявления в том, что, если они отзывают или изменяют тендерные предложения в течение срока их действия или, если в случае присуждения контракта участники не смогут обеспечить его подписание или предоставить залоговое обеспечения выполнения контракта в срок, указанный в тендерной документации, то такие участники торгов будут признаны неправомочными и их участие в торгах на заключение какого-либо контракта с организацией, выпустившей приглашение к участию в торгах будет приостановлено на срок, указанный в документации для торгов.



Язык

2.15 Документация для предварительного квалификационного отбора и документация для торгов должны быть подготовлена на одном из следующих трех языков по выбору Заемщика: английском, французском или испанском. В дополнение к подготовке документации на одном из указанных языков, Заемщик может подготовить переводные версии указанных документов на другом языке, который должен быть либо: (i) государственным языком страны Заемщика; или (ii) языком, который широко используется в коммерческих операциях в стране Заемщика (здесь и далее оба именуются «государственный язык»)39. Если указанная документация выпущена на двух языках, фирмам должно быть разрешено подавать заявки на участие в предварительном квалификационном отборе или тендерные предложения, в зависимости от обстоятельств, на любом из двух языков, на которых выпущена документация. В таком случае контракт, подписанный с участником, выигравшим торги, всегда составляется на том языке, на котором было подано предложение, и в этом случае этот язык должен определять контрактные отношения между Заемщиком и участником торгов. Если контракт подписан на государственном языке, Заемщик должен предоставить Банку точный перевод контракта на английский, французский или испанский языки при представлении оригинала контракта согласно Приложению I. От участников торгов не требуется и им не разрешается подписывать контракты более чем на одном языке.




Ясность документации для торгов


2.16 Документация для торгов должна быть составлена таким образом, чтобы создать благоприятные условия и способствовать международной конкуренции, и в ней должно содержаться четкое и ясное описание подлежащих выполнению работ, места их выполнения, описание поставляемых товаров и места их поставки или установки, графики поставок или завершения работ, минимальные требования к исполнению контракта, требования к гарантии и обслуживанию оборудования, а также другие соответствующие условия и положения. Кроме того, там, где целесообразно, документация для торгов должна содержать описание испытаний, стандартов и методов, используемых для определения соответствия поставляемого оборудования или выполняемых работ заданным спецификацифм. Чертежи должны соответствовать тексту спецификаций, при этом должен быть определен порядок их приоритетности.

2.17 В документации для торгов должны быть указаны все те факторы, помимо цены, которые будут учитываться при оценке предложений, а также методы оценки этих факторов в количественном или ином выражении. Если допускается подача предложений на основе альтернативных проектных разработок, материалов, графика завершения работ или поставок, условий оплаты и т.д., то условия их приемлемости и методы оценки должны быть изложены четко и однозначно.



2.18 Всем потенциальным участникам торгов должна быть предоставлена одинаковая информация, а также должна быть обеспечена равная возможность своевременного получения дополнительной информации. Заемщики обязаны предоставить потенциальным участникам торгов обоснованную возможность посетить объект или участок работы. Для контрактов на выполнение работ или контрактов на комплексные поставки, в частности, если предусматривается реконструкция имеющихся объектов или модернизация оборудования, до подачи тендерных предложений может быть организовано совещание, на котором представители Заемщика встретятся с потенциальными участниками торгов для дачи необходимых разъяснений (лично или в режиме on-line). Всем потенциальным участникам торгов предоставляется протокол совещания; копия протокола также направляется в Банк (на бумажном носителе или в электронном формате). Любые изменения документации для торгов, в том числе касающиеся дополнительной информации, уточнений, исправления ошибок, должны быть заблаговременно разосланы всем получателям первоначальной документации и всем зарегистрированным участникам торгов, чтобы предоставить участникам торгов возможность принять необходимые меры до истечения срока подачи предложений. Любые изменения, внесенные в документацию для торгов, оформляются в виде дополнений. Если необходимо, крайний срок подачи предложений должен быть перенесен. Копия изменений (на бумажном носителе или в электронном формате) должна быть направлена в Банк, с которым необходимо провести консультации в целях получения согласования Банка в случае, если контракт подлежит предварительному рассмотрению.

Стандарты


2.19 Стандарты и технические спецификации, указываемые в документации для торгов, должны способствовать максимально широкой конкуренции и в то же время должны гарантировать соблюдение основных технических условий и прочих требований к закупаемым товарам и/или работам. Насколько это возможно, Заемщик должен указывать принятые в международной практике стандарты (например, разработанные Международной организацией по стандартизации), которым обязаны соответствовать оборудование, материалы или качество работ. При отсутствии или неприемлемости таких стандартов могут быть указаны национальные стандарты. Во всех случаях в документации для торгов должно быть указано, что оборудование, материалы или качество выполнения работ, которые отвечают иным равнозначным стандартам, также будут приемлемыми.

Использование товарных знаков


2.20 Технические спецификации должны разрабатываться на основе соответствующих товарных характеристик и/или требований к рабочим характеристикам. Следует избегать ссылок на товарные знаки, номера по каталогам или подобную классификацию. Если возникает необходимость указать товарный знак или номер конкретного изготовителя по каталогу в целях уточнения и дополнения технической спецификации, после такой ссылки следует добавить "или эквивалент". Технические спецификации должны допускать возможность представления тендерных предложений на поставку товаров, обладающих сходными характеристиками и рабочими показателями, по существу эквивалентными указанным требованиям. До того, как будет выпущена документация для торгов на поставку товаров определенной марки, не имеющих эквивалентов, особенно в случае ИТ-систем, Заемщик должен представить в Банк на рассмотрение и согласование исчерпывающее обоснование, включая необходимость обеспечения сопоставимости с существующими системами и предшествующие закупки товаров конкретной марки.

Установление цен


2.21 Предложения на поставку товаров должны запрашиваться на основе цены СИП 40 (до места назначения) на все товары, произведенные за рубежом и подлежащие ввозу. Предложения на поставку товаров, которые ввозились ранее, запрашиваются на основе цены СИП (до места назначения) с отдельным указанием уже уплаченной фактической суммы таможенных пошлин и налогов на импорт. Предложения на поставку товаров, произведенных в стране Заемщика, запрашиваются на основе цены франко-завод41 (франко-завод, франко-склад или «с полки магазина») плюс стоимость транспортировки и страхования внутри страны до места назначения. Участникам торгов разрешается заключать договоры о морских перевозках и иных видах транспортировки грузов и связанного с ними страхования с любым правомочным источником.42 В том случае, когда требуется осуществить установку оборудования, пуск объекта в эксплуатацию или предоставить иные аналогичные услуги, например, при заключении контрактов на поставку и монтаж оборудования, участнику торгов необходимо указать соответствующие расценки на эти услуги.

2.22 В случае контрактов единой ответственности (включая контракты «под ключ») участнику торгов требуется указать цену смонтированного и установленного на участке оборудования или установки, включая все затраты на поставку оборудования, перевозку морским и местным транспортом, страхование, установку и пуск, а также все связанные с этими видами деятельности работы и прочие услуги, включенные в контракт, например, проектирование, техническое обслуживание, эксплуатация и т.д. Если в документации для торгов не предусмотрено иное, цена контракта «под ключ» должна включать в себя все пошлины, налоги и прочие сборы.43

2.23 Участники торгов, подающие предложения на выполнение работ и оказание неконсультационных услуг, обязаны указать расценки за единицу или фиксированную цену за выполнение работ или оказание неконсультационных услуг; такие цены должны включать все пошлины, налоги и прочие сборы. В целях обеспечения максимальной конкурентоспособности тендерных предложений участникам торгов должно разрешаться использование любых ресурсов (за исключением неквалифицированного труда) из любых правомочных источников.

Корректировка цен


2.24 В документации для торгов должно быть оговорено, что: (a) цены тендерных предложений являются фиксированными, или же, что (b) будет производиться их корректировка (в сторону понижения или повышения) с учетом любых стоимостных изменений основных компонентов контракта таких, как рабочая сила, оборудование, материалы и топливо. Положение о корректировке цен обычно не требуется при заключении простых контрактов на поставку товаров или выполнение работ в течение восемнадцати месяцев, но оно включается в контракты, срок исполнения которых превышает 18 (восемнадцать) месяцев. Документация для торгов для контрактов меньшей продолжительности также может содержать аналогичное положение о корректировке цен в случае, если предполагается высокий уровень инфляции на местном или иностранных рынках. Тем не менее, получение твердых цен на некоторые виды оборудования вне зависимости от сроков поставки является стандартной практикой, и в таких случаях нет необходимости включать в контракт положения о корректировке цен.

2.25 Цены должны корректироваться посредством использования оговоренной формулы (или формул), на основе которой общая цена контракта разбивается на компоненты, которые затем корректируются по ценовым индексам, установленным для каждого компонента. Формула(ы), а также базовая дата индексации должны быть четко указаны в документации для торгов. Если валюта платежа отличается от валюты источника поставок и соответствующего индекса, во избежание неточности корректировки цены в формуле применяется корректирующий фактор. В исключительных обстоятельствах, документация для торгов может предусматривать корректировку цен на основе подтверждающих документов (включая фактические счета), предоставляемых поставщиком или подрядчиком.


Транспортировка и страхование


2.26 Документация для торгов должна предусматривать возможность организации транспортировки и страхования поставщиками и подрядчиками с использованием ими любого правомочного источника. В документации для торгов должны быть указаны виды и условия страхования, которые обеспечиваются участником торгов. Для всех контрактов обычно предусматривается оформление полиса страхования от всех рисков. Для контрактов на поставку товаров и контрактов единой ответственности компенсация по страхованию перевозок должна составлять, как минимум, 110 (сто десять) процентов от цены СИП ввозимых товаров и подлежит выплате в валюте контракта или в свободно конвертируемой валюте для обеспечения оперативной замены утраченных или поврежденных товаров. Применительно к масштабным проектам на строительство объектов, поставку или монтаж установок, предусматривающим участие нескольких подрядчиков, полное или общее страхование объекта может осуществляться самим Заемщиком; в таком случае Заемщик должен стремиться заключить договор страхования на конкурсной основе. в соответствии с приемлемыми для Банка процедурами, в случае, если расходы на страхование финансируются из средств Банка.

2.27 В качестве исключения, если Заемщик не желает иметь страховое покрытие через контракт и предпочитает использовать собственные механизмы или зарезервировать перевозки и страхование за отечественными компаниями или иными источниками таких услуг, Заемщик должен предоставить убедительные для Банка подтверждения (а) наличия ресурсов для оперативной выплаты компенсации в свободно конвертируемой валюте из числа валют платежа, предусмотренных в контракте, по замене утраченных или поврежденных товаров, и (b) адекватного покрытия рисков. Кроме того, при ввозе товаров участники торгов должны представить предложения на основе цены ФСА (до названного места отправки) или СПТ (до названного места назначения)44 в дополнение к ценам СИП (до места назначения), указанным в пункте 2.21. Выбор предложения с наиболее низкой оцененной стоимостью осуществляется на основе цены СИП (до места назначения), однако Заемщик может подписать контракт на условиях ФСА или СПТ и самостоятельно обеспечить перевозку и/или страхование. В таких случаях выплаты из средств Займа Банка будут ограничиваться стоимостью ФСА или СПТ.


Положения о валюте


2.28 В документации для торгов устанавливается валюта или валюты, в которых участники должны указать свои цены; порядок перевода цен, выраженных в различных валютах, в единую валюту для целей сравнения предложений; а также валюты, в которых будет производиться оплата стоимости контракта. Цель следующих положений (пункты 2.29-2.33) заключается в том, чтобы: (a) обеспечить участникам торгов возможность минимизировать валютный риск, связанный с колебаниями обменного курса валюты предложения и платежа, что позволит им представить предложения по наиболее выгодной цене; (b) предоставить участникам торгов в странах со слабыми валютами возможность использовать более сильные валюты и тем самым упрочить основу для предлагаемых ими цен; а также (c) обеспечить справедливость и прозрачность процесса оценки.

Валюта тендерного предложения


2.29 В документации для торгов необходимо указать, что участник торгов может выразить цену конкурсного предложения в любой валюте. Участник торгов, желающий выразить цену предложения в виде суммы различных иностранных валют, может это сделать при условии, что цена будет включать не более трех иностранных валют. Кроме того, Заемщик может потребовать от участников торгов указать, какая часть цены конкурсного предложения представляет местные затраты, понесенные в валюте45 страны Заемщика.

2.30 В документации для торгов на выполнение работ Заемщик может запросить участников тендера указать цену конкурсного предложения полностью в местной валюте Заемщика, а также указать необходимые платежи в трех различных инвалютах по их выбору за предполагаемые зарубежные поставки в виде процентной доли от цены конкурсного предложения, а также использованные в таких расчетах обменные курсы валют.


Перевод валют в целях сравнения тендерных предложений


2.31 Цена тендерного предложения представляет собой сумму всех платежей в различных валютах, запрашиваемой участником торгов. В целях сравнения тендерных предложений осуществляется перевод цен всех предложений в единую валюту по выбору Заемщика (местную или полностью конвертируемую иностранную валюту), указанную в документации для торгов. Заемщик должен осуществлять такой перевод, используя курсы продажи (обмена) валют, установленные официальным источником (например, Центральным банком) или коммерческим банком, или опубликованные в имеющей международное распространение газете для аналогичных операций, на заранее определенную дату. При этом в документации для торгов указывается источник информации и дата перевода, назначаемая не ранее, чем за четыре недели до истечения срока подачи тендерных предложений, и не позднее первоначально указанной даты истечения срока действия тендерных предложений.

Валюта платежа


2.32 Оплата контракта должна производиться в валюте или валютах, в которой запрошена оплата в тендерном предложении участника, выигравшего торги в соответствии с пунктом 2.29.

2.33 В том случае, когда цену тендерного предложения необходимо было указать в местной валюте, но участник торгов запросил оплату в иностранных валютах, указав их долю в процентном отношении к цене своего предложения, при оплате должны использоваться обменные курсы, предложенные участником в тендерном предложении, с тем, чтобы стоимость инвалютной доли цены предложения сохранилась без изменений.


Условия и формы оплаты


2.34 Условия оплаты должны соответствовать принятой международной коммерческой практике в отношении конкретных товаров, работ или неконсультационных услуг.

(a) Контракты на поставку товаров должны предусматривать полную оплату при завершении поставки и требуемой проверки, предусмотренных контрактом товаров, за исключением контрактов, связанных с монтажом и сдачей в эксплуатацию оборудования, когда часть платежей может производиться после выполнения поставщиком всех обязательств по контракту. Как правило, Банк требует использовать аккредитивы в целях обеспечения оперативных выплат поставщикам. В масштабные контракты на поставку оборудования и установок следует включить положение о соответствующих авансах, а в долгосрочные контракты - промежуточные выплаты в период изготовления или сборки оборудования.

(b) В контрактах на выполнение работ в определенных случаях следует предусмотреть авансы на организацию работ, авансы на приобретение оборудования и материалов, регулярные промежуточные выплаты, а также небольшие суммы удержания, которые должны быть разблокированы после выполнения подрядчиком обязательств по контракту.

2.35 Любые авансовые платежи на организацию работ и оплату аналогичных расходов, совершенных после подписания контракта на товары, работы или неконсультационные услуги, должны увязываться с расчетной суммой таких расходов и оговариваться в документации для торгов. Следует также указать суммы и сроки прочих авансов, например, на материалы, поставляемые на участок и включаемые в состав работ. В документации для торгов следует оговорить условия залогового обеспечения необходимых авансовых платежей.

2.36 В документации для торгов должны быть указаны предлагаемая форма и условия оплаты, а также допускается ли использование альтернативных форм и условий оплаты. Если альтернативные формы и условия оплаты допустимы, то должно быть указано, как эти условия повлияют на оценку тендерных предложений.

Альтернативные тендерные предложения


2.37 В документации для торгов должны быть четко указаны случаи, когда участникам разрешается подавать альтернативные предложения, как должна осуществляться подача альтернативных предложений, как должны предлагаться цены и на основе чего будет производиться оценка альтернативных предложений.

Условия контракта


2.38 В контрактной документации должны быть четко определены: объем предстоящих работ, перечень поставляемых товаров и объем оказываемых услуг, права и обязанности Заемщика, а также поставщика или подрядчика, функции и полномочия инженера, архитектора или руководителя строительных работ, если таковые наняты Заемщиком для осуществления надзора за ходом работ и ведения контракта. В дополнение к общим условиям контракта, должны быть включены все специальные условия, касающиеся закупки конкретных товаров, работ и неконсультационных услуг, а также местоположения объекта. Условия контракта должны обеспечить сбалансированное распределение рисков и ответственности.

Залоговое обеспечение выполнения контракта и удерживаемые суммы


2.39 Контракты на выполнение работ и контракты единой ответственности должны содержать требование о предоставления залогового обеспечения на сумму, достаточную для защиты интересов Заемщика в случае нарушения подрядчиком условий контракта. Залоговое обеспечение должно быть предоставлено в соответствующей форме и на сумму, которые оговариваются Заемщиком в документации для торгов46. Сумма залогового обеспечения зависит от типа предоставляемого залогового обеспечения, характера и масштаба работ или объектов. Часть залогового обеспечения должна оставаться в силе в течение достаточно длительного срока после даты завершения работ и сдачи объектов и охватывать обязательства по устранению дефектов или период технического обслуживания до окончательной приемки работ Заемщиком. Контракты на выполнение работ могут предусматривать определенные процентные удержания из суммы каждого периодического платежа до окончательной приемки работ. Подрядчикам разрешается заменить удерживаемую сумму эквивалентным залоговым обеспечением в форме поручительства или гарантии, выданных банком, после предварительной приемки работ.

2.40 В контрактах на поставку товаров необходимость залогового обеспечения выполнения контракта зависит от конъюнктуры рынка и существующей коммерческой практики в отношении конкретных видов товаров. В качестве защиты от невыполнения обязательств по контракту от поставщиков или изготовителей товаров может потребоваться представить залоговое обеспечение на адекватную и разумную сумму. Если необходимо, такое залоговое обеспечение должно также охватывать гарантийные обязательства и выполнение требуемой установки и пуска оборудования в соответствии с положениями применяемой Типовой документации для торгов.


Положения о заранее оцененных убытках и премиальных


2.41 Условия контракта должны включать положения о заранее оцененных убытках или аналогичные положения с указанием соответствующей суммы в том случае, если задержки в завершении работ или поставке товаров или несоответствие работ, товаров и неконсультационных услуг требуемым техническим условиям влекут дополнительные расходы для Заемщика, лишают его доходов или иных выгод. Допускается также включение положения о выплате премиальных подрядчикам или поставщикам в случае завершения работ или поставки товаров до установленного в контракте срока, если такое досрочное завершение или поставка принесет выгоду Заемщику.

Форс-мажор


2.42 Условия контракта должны предусматривать положение о том, что невыполнение сторонами обязательств по контракту не будет рассматриваться как таковое, если является результатом форс-мажорных обстоятельств, определенных условиями контракта.

Применимое право и урегулирование споров


2.43 Условия контракта должны включать положения о применимом праве и органе урегулирования споров. Международный торговый арбитраж в нейтральном месте обладает практическими преимуществами по сравнению с иными методами урегулирования споров. Поэтому Банк требует от Заемщиков включать такой вид арбитража в условия контрактов на закупку товаров, работ и неконсультационных услуг за исключением случаев, когда Банк дал согласие на отмену этого требования в силу обоснованных причин, таких как наличие эквивалентных нормативных актов и процедур арбитража, или присуждение контракта участнику торгов из страны Заемщика. Банк не должен назначаться арбитром, и к нему не следует обращаться с просьбами о назначении арбитра.47 В случае контрактов на выполнение работ, контрактов на поставку и монтаж оборудования, а также контрактов единой ответственности (включая контракты «под ключ»), положения об урегулировании споров должны определять механизмы, которые призваны обеспечить оперативное урегулирование споров, например, использование комиссии по рассмотрению споров или третейских судей.


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница