Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008



страница129/367
Дата24.10.2018
Размер9.06 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   367
Список литературы

  1. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова. – М.: «Языки русской культуры», 1999.

  2. Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Под ред. С.А.Кузнецова. – СПб., 2002.

  3. Лукьянова, Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивов в русском языке [Текст] / Н.А. Лукьянова // Экспрессивность лексики и фразеологии: Сб. научных трудов. –Новосибирск: НГУ, 1983.

Е.Н. Квашнина

Челябинск, Россия

«Отслоения научной терминологии»

как источник образования фразеологизмов
Настоящая статья посвящена недостаточно изученному в отечественной лингвистике вопросу о терминах как компонентах фразеологизмов.

В последнее время в лингвистической литературе активно разрабатывается такое понятие, как языковая профессиональная личность. То, что это особое образование в рамках проблемы языковой личности, ни у кого не вызывает сомнений. Ю.Д. Апресян считает, что «каждый естественный язык отражает определенный способ концептуализации (восприятия и организации) мира, при этом значения, которые выражаются в языке, формируют единую систему взглядов, представляющую собой некую «коллективную философию» [цит. по Красных 2001: 65]. В этом случае можно говорить о том, что на формирование определенной картины мира, присущей субъекту, влияют не только национальные, культурологические общности, но и социальные, профессиональные, возрастные группы…» [Харченко 2003: 28]. Известный социолог Т. Шибутани отмечает, что «наиболее организованным является мир профессиональный, поскольку для вступления в него обычно требуется длительное обучение…» [цит. по Харченко 2003: 30]. Языковую личность с позиции той или иной профессии рассматривает и Е.И. Голованова. В сознании профессионала, по ее мнению, присутствует и бытовая, и профессиональная личность. Эти две сферы взаимообогащают друг друга. По мере «о-своения» человеком профессионального пространства он переносит свое личное восприятие на этот внешний мир – в рамках, которые допускаются условиями осуществления данной деятельности. Лексика, включенная в язык для специальных целей, так или иначе проникает за пределы профессиональной коммуникации, что проявляется в использовании характерных профессиональных слов, выражений и в актуализации стоящих за ними смыслов, а также в реализации свойственных данной сфере и способов интерпретации объектов и отношений [Голованова 2004: 69].

Изучением фразеологических оборотов, в составе которых имеются термины, правда, на материале английского языка, занимаются такие исследователи, как В.М. Лейчик, Е.А. Никулина. Подобные выражения они называют терминологическими фразеологизмами, понимая под ними «языковые единицы, являющиеся терминами и фразеологизмами одновременно и реализующие свои значения – терминологическое и фразеологическое – в зависимости от контекста» [Лейчик 2003: 300]. Схожие исследования, опять же на материале английского языка, проводит Е.И. Шестак. Несколько ранее фразеологические обороты с включением терминов Н.М. Шанский назвал «отслоениями научной терминологии» и также считал их одним из источников фразеологизмов [Шанский 1972: 28].

Несомненно, обязательным условием терминологического фразеологизма является наличие термина. Именно термины, по замечанию М.Н. Володиной, «выступают в качестве основных носителей специальной информации, они являются необходимым условием существования, хранения и развития профессионально-научного знания» [Володина 2000: 79].

Процесс фразеологизации устойчивого терминологического оборота - одно из проявлений вторичной номинации в языке. Его можно проследить через сопоставление семантики прототипа и сформированной на ее основе семантики фразеологической единицы. Важную роль при этом играет внутренняя форма фразеологического оборота [Лейчик 2003: 300].

Отслоения научной терминологии встречаются далеко не во всех профессиональных сферах. К ним, в частности, относятся следующие: математика, физика, астрономия. Это, на наш взгляд, объясняется прикладным характером данных областей, их давней разработанностью, отчасти включенностью в обыденную жизнь людей. Наиболее многочисленны отслоения научной терминологии из области математики.

Так, фразеологическое выражение ставить знак равенства в качестве семантического прототипа имеет термин «знак равенства». Переносное употребление актуализирует элемент внутренней формы и придает сочетанию образное значение: ставить знак равенства - считать совершенно одинаковым. В связи с этим термин проходит стадию детерминологизации, что проявляется в употреблении его за границами определенной терминологической сферы в переносном значении.

Фразеологизм приводить к общему знаменателю в качестве ключевого содержит термин «общий знаменатель», который также реализует имеющуюся сему, связанную со словом «общий», и в переносном употреблении: приводить к общему знаменателю - уничтожать различия, уравнивать. Процесс фразеологизации опирается, как видим, на внутреннюю форму исходного сочетания. Происходит «генерализация», обобщение специального значения термина.

Общее значение терминологического оборота возведение в квадрат - «увеличение». Оно отражается в появлении образного, переносного значения, связанного со значением прототипа терминологического выражения: возводить в квадрат - сильно, значительно преувеличивать что-либо. Учет семантики исходного смысла терминологического выражения сохраняется. Переосмысление терминологического выражения осуществляется от конкретного явления – к более общему [ЛЭС 1990: 559].

Абсолютный нуль – устойчивый профессиональный оборот, в качестве основного элемента содержит компонент нуль, что получает отражение в появлении образного значения: человек ничтожный, совершенно бесполезный в каком-либо деле. В данном случае налицо «генерализация», обобщение специального значения термина.

Математическое выражение угол зрения содержит ведущий термин «угол», это значение в более широком смысле реализуется через переносное, образное употребление: угол зрения - точка зрения. Смысловая метаморфоза, сопровождающая формирование фразеологизма, основывается в данном случае на метафоре как виде тропа.

Таким образом, можно сделать некоторые выводы:

во-первых, при переходе терминологического выражения во фразеологизм наблюдается «генерализация» специального значения терминов;

во-вторых, обобщение значения термина происходит чаще всего с опорой на семантический прототип терминологического сочетания;

в-третьих, в процессе приобретения терминологическим сочетанием переносного смысла термины, входящие в его состав, подвергаются процессу детерминологизации, в частности, употреблению за пределами соответствующей терминологической сферы;

в-четвертых, переосмысление компонентов приводит к возникновению идиоматичности - «невыводимости» значения целого оборота из значений составляющих его лексем.

в-пятых, «генерализация» специального значения термина носит явно выраженный антропоцентрический характер: многие компоненты, в качестве исходного семантического ядра имеющие существительное, ассоциируются непосредственно с человеком: абсолютный нуль – ничтожество, угол зрения – взгляд. Если же речь идет о глагольной категории, то обобщение происходит в сторону придания им «человеческого» характера: привести к общему знаменателю – уравнять, возвести в квадрат – увеличить;

в-шестых, переосмысление терминологического выражения осуществляется преимущественно в соответствии с формой индуктивного умозаключения: от конкретного явления – к более общему, к возможным его проявлениям [ЛЭС 1990: 559].

Итак, фразеологизмы, имеющие в своем составе терминологический профессиональный компонент, отражают особое, профессиональное видение мира человеком. Это доказывает мысль Ю.С. Степанова о том, что «язык – это и «дом логики», и «дом знания», и «дом философствования» [Степанов 1995: 8].




Каталог: konfer
konfer -> Синдром эмоционального выгорания медицинских работников
konfer -> Исследовательская работа роль медицинской сестры в выявлении факторов риска и профилактике заболеваний органов дыхания
konfer -> Ажиппо а ю., д пед н., профессор подригало л. В
konfer -> Москва Издательство "Квантовая медицина"
konfer -> Исследовательская работа «Лекарственные растения лесопарковой зоны Сорочинского участкового лесничества»
konfer -> 1. 1 Понятие о сахарном диабете
konfer -> Зависимые ориентации современной молодежи
konfer -> Белорусское научное общество кардиологов Белорусская ассоциация ритма сердца
konfer -> Пищевые продукты в функциональном питании
konfer -> Здоровье беременной женщины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   367


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница