Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008



страница147/367
Дата24.10.2018
Размер4.04 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   143   144   145   146   147   148   149   150   ...   367
Список литературы

  1. Мелерович, А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка [Текст] : уч. пособие / А.М. Мелерович. – Ярославль: Ярославский гос.пед.ин-т, 1979. – 78с.

  2. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты [Текст] : монография / В.Н. Телия. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288с.

К.И. Кучеренко

Елец, Россия

О СОЦИАЛЬНОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Язык, как и любое другое явление действительности, не стоит на месте, изменение – постоянно присущее языку свойство. По словам Э. Косериу, «язык создаётся посредством изменения, и «умирает» как таковой, когда он перестаёт изменяться» [Косериу 1963: 343].

Лексическая система языка наиболее активно по сравнению с другими уровнями отражает внеязыковую реальность, непосредственно реагируя на все изменения в историческом движении общества.

Процесс обновления словарного состава немецкого языка, как и любого другого, непрерывен. Развитие общества отражается в многочисленных лексических единицах; общественные изменения неизбежно влекут за собой лексические инновации и преобразования в языке. Наиболее ярко влияние общества на лексику проявляется в переломные моменты жизни социума. Обычно именно эти периоды привлекают пристальное внимание исследователей (Брейтер М.А., Костомаров В.Г., Крысин Л.П., Пивоварова Е.В., Скляревская Г.Н., Хельманн М. и др.)

Следует отметить, что процессы, происходящие в языке в моменты резких преобразований в жизни общества, имеют много общего в различных странах и в разные исторические периоды. Так, говоря о языковых изменениях в русском языке конца XX века, Г.Н.Скляревская отмечает, что важное место в этот период занимает актуализация лексики [Скляревская 2001: 200].

Под актуализацией автор понимает:

- активные семантические преобразования;

- возникновение серий устойчивых сочетаний;

- словообразовательную активизацию.

В качестве примеров актуализовавшейся лексики автор приводит следующие лексемы: валютный, великий, гуманитарный, диссидент, информационный, рублевый, рынок, террор, правовой, правозащитник, гуманитарный, экология и др.) [Скляревская 2001: 201].

Сходный процесс можно наблюдать в языке современной Германии. Одним из социальных явлений, оказавших наибольшее влияние на развитие современного немецкого языка, мы считаем продолжающийся процесс объединения Европы, вызвавший, в частности, семантические изменения в структуре такой лексемы, как „Europa”.

Под термином активные семантические преобразования понимается прежде всего изменение сочетаемости, а также образование новых значений слов. По мнению Г.И. Шевелёвой, для понимания сути процесса изменения значения слов, необходимо обратить внимание на такие критерии, как языковое время, языковое пространство, понятийно-содержательный и структурный признаки [Шевелёва 2001: 24].

Языковое время – это исходный пункт возникновения нового значения слова. Однако поскольку процесс образования новых значений слов идёт в языке почти непрерывно, момент вхождения в язык изменённого значения трудно зафиксировать с достаточной точностью. Это возможно в том случае, если новое слово или новое значение слова создаётся для наименования новой реалии из политической, экономической, технической и других сфер, время появления которой известно более или менее точно („Wende” – “события периода объединения Германии”). Ещё одним способом определения языкового времени является, на наш взгляд, фиксация нового значения слова в словарях. Говоря о лексеме „Europa“, следует отметить, что словарь Duden 2002 года издания указывает значение „Erdteil“ – „часть света“, „континент“, в то время как словарь 2003 года издания к этому значению уже добавляет: „Staatenkomplex, der durch einen Zusammenschluß der europäischen Staaten entstehen soll“ – „государственное образование, которое должно возникнуть путём объединения европейских стран“. То есть можно предположить, что семантическая структура слова „Europa” претерпела изменения именно в конце XX – начале XXI веков.

Языковое пространство позволяет установить, в какой области языка возникает и существует новое значение слова: в литературном языке или в субъязыке. Нужно отметить, что в своём новом значении лексема „Europa“ встречается в средствах массовой информации (журналы „Deutschland“), а также зафиксирована в словаре общелитературной лексики (Duden), то есть скорее принадлежит к пласту литературного языка.

В формальном аспекте новизна лексических единиц относительна. Эффект неожиданности производят слова, созданные искусственно, либо некоторые заимствования, необычные по форме или по произношению. Чем более различаются системы языков, тем более оригинально выглядит неологизм-заимствование („Glasnost”, „Perestroika” – обозначение общественных преобразований в ГДР в конце 80-х - начале 90-х годов).

Однако в большинстве случаев неологизмы формируются на основе имеющегося в языке материала. Примером тому могут служить неологизмы, обозначающие явления объединённой Германии – „Wendehals“ („тот, кто сумел получить выгоду в результате объединения“), „Mauerspecht“ („тот, кто собирает кусочки Берлинской стены в качестве сувениров“), „Begrüßungsgeld“ („деньги, выдаваемые восточным немцам, приезжавшим в ФРГ после объединения“) и др.

Что же касается неологизмов – новых значений известных слов, то здесь говорить о формальной новизне вообще не приходится. В процессе образования нового значения слова наиболее ярко, на наш взгляд, проявляется понятийно-содержательный критерий. Так, в словаре синонимов Duden (1986) приводятся следующие слова-синонимы к лексеме „Europa”: „Abendland (Запад, Европа), die Alte Welt (Старый Свет), Kontinent (материк)”. Словарь Duden (2002) даёт значение „Erdteil“ – „часть света“, „континент“. То есть фактически зафиксировано только одно значение – „часть света“.

Анализ материалов СМИ показал, что в последнее время сформировалось ещё одно значение данной лексемы – „новое государственное образование как результат европейской интеграции – Европейский Союз“. Это же подтверждают и данные словаря „Wiktionary”, где даётся следующая статья к лексеме „Europa”:

1) „ein Kontinent und auch Kontinent der Erde“ (континент, часть света),

2) „Kurzwort für die Europäische Union“ (сокращение к словосочетанию Европейский Союз).

В свою очередь словарь Duden (2003) к значению „Erdteil“ – „часть света“ также добавляет: „Staatenkomplex, der durch einen Zusammenschluss der europäischen Staaten entstehen soll“ – „государственное образование, которое должно возникнуть путём объединения европейских стран“.

Следующим признаком актуализации лексемы Europa можно считать возникновение устойчивых сочетаний, как-то: „das neue Europa“ (новая Европа), „Lust an/auf Europa“ (стремление к Европе), „viel/mehr Europa“ (много/больше Европы), „die Idee Europa“ (идея Европы), „in Europa geeint“ (объединённый в рамках Европы), „sich für Europa einsetzen“ (бороться за Европу).

Такой признак актуализации, как словообразовательная активность, выражается, на наш взгляд, в том, что в своём новом значении слово „Europa“ стало основой для таких лексем, как „Europäer“ (европеец) – в значении „лицо, принадлежащее к новой исторической и культурной общности“, а также „тот, кто чувствует себя обязанным проекту европейской интеграции воплощённой в Европейском Союзе“ [Шевелёва 2001: 25] и „europäisch“ (европейский) в значении „связанный с Европейским Союзом“. Данные лексемы в свою очередь встречаются в таких свободных сочетаниях, как „im europäischen Interesse“ (в европейских интересах), „das europäische Ziel“ (европейская цель), „die europäische Außenpolitik“ (европейская внешняя политика), “der überzeugte Europäer“ (убеждённый европеец).

Процесс актуализации лексического состава языка происходит непрерывно, проявляясь особенно ярко в переломные периоды истории общества. Об этом свидетельствует анализ развития языка в период объединения Германии, а также инновационные процессы в лексике немецкого языка, вызванные активизировавшейся в последнее десятилетие европейской интеграцией.


Каталог: konfer
konfer -> Синдром эмоционального выгорания медицинских работников
konfer -> Исследовательская работа роль медицинской сестры в выявлении факторов риска и профилактике заболеваний органов дыхания
konfer -> Ажиппо а ю., д пед н., профессор подригало л. В
konfer -> Москва Издательство "Квантовая медицина"
konfer -> Исследовательская работа «Лекарственные растения лесопарковой зоны Сорочинского участкового лесничества»
konfer -> 1. 1 Понятие о сахарном диабете
konfer -> Зависимые ориентации современной молодежи
konfer -> Белорусское научное общество кардиологов Белорусская ассоциация ритма сердца
konfer -> Пищевые продукты в функциональном питании
konfer -> Здоровье беременной женщины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   143   144   145   146   147   148   149   150   ...   367


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница