Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008


ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН



страница153/367
Дата24.10.2018
Размер4.04 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   149   150   151   152   153   154   155   156   ...   367
ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН

РЕАЛЬНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ЛИЦ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (на примере романа К.Х. Селы «Улей»)
В современной литературной ономастике пока нет общепринятого взгляда на употребление имен реальных исторических лиц в тексте художественного произведения. Одни исследователи исключают их из самого понятия «литературный антропоним», которое, по их мнению, должно включать в себя только имена-характеристики (см. напр. Привалова, 1952). Другие ученые наполняют этот термин более широким и разнообразным содержанием, полагая, что литературный антропоним – это любое личное имя, употребленное в художественном произведении, включая и имена исторических деятелей (см. напр. Михайлов, 1965; 1981, 1986, 1988; Карпенко 1970; Мурадян 1984 и др.). Мы опираемся на последнюю точку зрения, поскольку считаем, что хотя автор и не участвует в создании имен исторических деятелей, тем не менее он волен выбирать те или иные их формы, окружать их определенным контекстом в зависимости от своего художественного замысла. В результате в тексте художественного произведения такие имена наполняются яркими коннотациями и выполняют различные функции, важные для раскрытия авторского художественного замысла.

Автор не участвует в их создании, они, по словам М.В. Карпенко, «исторически произвольны», но и функции, которые они выполняют в тексте произведения «не совпадают с их использованием в речи вообще, далеко выходя за рамки только указателя, дифференциального знака, за рамки только номинативной функции» [Карпенко 1980: 24].

Необходимо отметить, что в романе «Улей» одного из крупнейших испанских писателей совре­менности, лауреата Нобелевской премии в области литературы за 1989 год, Камило Хосе Селы, который мы выбрали в качестве объекта исследования, нет исторически реальных действующих персонажей, а есть лишь имена известных людей, упомянутых в определенной связи.

Вслед за Д.И. Ермоловичем [Ермолович 2001] мы используем термин «единичные антропонимы» для обозначения личных имен, полностью заимствованных из общемирового культурного арсенала. Любой писатель, создавая художественное произведение, опирается на общий культурный контекст, и, стремясь к наиболее полной реализации своей художественной идеи, использует имена людей, которые получили широкую известность в обществе и не нуждаются в разъяснениях или ссылках уточняющего характера.

Чаще всего Села пользуется именами политических деятелей (Alcalá Zamora, Cipriano Mera, Hitler и др.), знаменитых писателей и поэтов (Cervantes, Juan Ramón Jiménez и др.), известных актеров и режиссеров (Jean Harlow, Frank Capra и др.), ученых и философов (Platón, Isaak Peral и др.), а также людей, принадлежащих к «элитарным» слоям общества (Romanones, duque de Alba).

Итак, согласно нашим наблюдениям, единичные антропонимы в тексте романа выполняют следующие основные функции:

1. Функция хронотопа – ориентации читателя во времени и пространстве, связи событий вымышленных с реально происходившими. В данном случае принцип речевой экономии воплощается в стремлении писателя передать как можно больше информации, используя по возможности меньше слов. А для этого идеально подходят имена реальных исторических лиц того периода. Например:

«… Radio Moscú anuncia que la Conferncia entre Churchill, Roosevelt y Stalin se ha celebrado en Teherán hace unos días».

«Московское радио сообщает, что несколько дней тому назад состоялось совещание между Черчиллем, Рузвельтом и Сталиным».

«Las dos (hijas) mayores se fueron monjas hace ya mucho tiempo, cuando cayó Primo de Ribera».

«Две старшие дочери постриглись в монахини, еще когда свергли Примо де Риверу…».

2. Функция косвенной характеристики действующих персонажей. Чаще всего характеризуются политические пристрастия, мировоззрение или особенности характера (хотя в романе можно найти и несколько примеров возрастной характеристики персонажа посредством единичных антропонимов). Этот вид характеристики является одним из наиболее ценных для художественного творчества, поскольку ни одним нарицательным словом не получится заменить богатейший комплекс идей, содержащийся в единичных антропонимах. Приведем примеры:



«Celestino Ortiz guarda cuidadosamente desde hace muchos años ya un sucio y desvalido ejemplar de la “Aurora” de Nietzsche...».

«Селестино Ортис уже много лет бережно хранит грязный, растрепанный экземпляр «Авроры» Ницше – это его настольная книга…».

Еще один пример: хозяйка кафе донья Роса восхищается Гитлером. Это имя автор вводит не случайно - одна только фраза доньи Росы о том, что она связывает свою судьбу и судьбу своего кафе с судьбой Гитлера и вермахта дает понять читателю характер и взгляды этой женщины, не прибегая к описаниям и открытому выражению авторской позиции:



«Донья Роса озабочена судьбами германской армии… судьба Вермахта видится ей связанной с судьбой ее кафе…»

(напомним, что действие происходит в 1943 году в Мадриде). Таким образом, одним упоминаем имени Гитлера и германской армии в определенном контексте Села добивается желаемого впечатления о характере доньи Росы, которое впоследствии находит подтверждение в тексте: «Ей доставляет удовольствие, когда у других неприятности… О порядочности у доньи Розы особое понятие… Она в жизни никому реала не простила и не позволила платить в рассрочку». Необходимо заметить, что прямая характеристика появляются в романе не сразу – вначале автор как бы предварительно характеризует этот персонаж, связав его с единичным антропонимом – Адольф Гитлер.

3. Функция усиления иронической окраски некоторых эпизодов. Например:

«Ya, ya. Y eso que Margarita Gautier está mala la pobre. Fíjate que camelia roja lleva en la solapa».

«М-да, здорово. У этой Маргариты Готье и впрямь чахоточный вид, а в петлице-то, видишь, красная камелия, все как положено».

Надо отметить, что в данном случае, иронический намек автора направлен на мужчину нестандартной сексуальной ориентации, действительно носившего, на женский манер, красные камелии, прикрепленные к одежде. Этот единичный антропоним появляется с целью высмеять подчеркнуто гомосексуальное поведение персонажа и рассчитан (как, впрочем, почти все единичные антропонимы в произведениях Селы) на довольно эрудированного, начитанного читателя, который сумеет правильно расшифровать эту литературную аллюзию.

4. Единичные антропонимы служат средством создания дополнительной образности текста, употребляясь в переносе наименования по сходству (метонимия) и по смежности (метафора). Единичные антропонимы легко вовлекаются в данные процессы - ведь круг деятельности человека и его связь с окружающим миром так широки, что включают самые разнообразные отношения по сходству и смежности. Антропонимы, избранные для сравнения, выступают в тексте в своём основном значении, то есть называют его исконного носителя. Однако среди всех многообразных характеристик этого человека выделяется какая-то одна черта, которая прямо называется в тексте, и по которой с ними сравнивают другого человека. Например:

«...Hombre! No creo yo que haga falta ser un Romanones para fumar estos puros».

«- Э, бросьте! Чтобы курить такие сигары, я полагаю, вовсе не надо быть графом Романонесом» (т.е. необыкновенно богатым и влиятельным человеком).

Наиболее часто в художественной литературе наблюдается перенос по принципу: автор - его творчество - его произведение:



«Martín no salió a la calle con la cara rota en pedazos gracias a Nietsche».

«Мартин Марко ушел из бара цел и невредим лишь благодаря Ницше…».

Конечно, речь идет не о самом Ницше (немецкий философ умер в 1900 году), а его произведении, чтение которого удержало владельца бара от расправы над Мартином. Здесь единичный антропоним употреблен даже не для косвенного называния книги этого автора, а для намека на влияние, которое оказывала эта книга на владельца бара, не учинившего расправу лишь потому, что вспомнил фразу из книги Ницше о том, что надо сдерживать гнев.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что учет прагматического аспекта имен реальных исторических лиц (единичных антропонимов) является важным условием создания характерного колорита художественного произведения и адекватного воплощения авторского замысла.


Каталог: konfer
konfer -> Синдром эмоционального выгорания медицинских работников
konfer -> Исследовательская работа роль медицинской сестры в выявлении факторов риска и профилактике заболеваний органов дыхания
konfer -> Ажиппо а ю., д пед н., профессор подригало л. В
konfer -> Москва Издательство "Квантовая медицина"
konfer -> Исследовательская работа «Лекарственные растения лесопарковой зоны Сорочинского участкового лесничества»
konfer -> 1. 1 Понятие о сахарном диабете
konfer -> Зависимые ориентации современной молодежи
konfer -> Белорусское научное общество кардиологов Белорусская ассоциация ритма сердца
konfer -> Пищевые продукты в функциональном питании
konfer -> Здоровье беременной женщины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   149   150   151   152   153   154   155   156   ...   367


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница