Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008


ВАРИАТИВНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РОМАНЕ С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ»



страница194/367
Дата24.10.2018
Размер4.04 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   190   191   192   193   194   195   196   197   ...   367

ВАРИАТИВНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
В РОМАНЕ С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ»

Около пяти десятков лет тому назад появились первые научные труды, посвященные вопросам фразеологической вариантности. Но проблема эта все еще далека от своего решения и с каждым годом привлекает внимание все большего и большего числа исследователей языка [Федуленкова 2006: 44].

Воззрения лингвистов на проблему вариантности подразделяются на две группы. Одни исследователи рассматривают варианты как избыточную категорию в языке, как недостаток естественного языка, как анормальное явление [Горбачевич 1975: 55]. Другие (Болгова, Кодухов, Воронов) пишут о вариативности как о фундаментальном свойстве языка, присущем всем его единицам и уровням, подчеркивая, что способность к варьированию является неотъемлемым свойством функционирующего языка, без которого его изменение и развитие немыслимы [Болгова 1974: 20].

Вариантность в области фразеологии – это результат проявления общих языковых закономерностей, актуальных для всех уровней языка, а именно: адаптация к определенным языковым нормам, подчеркивание аналогии, передача колорита времени, создание эффекта новизны единицы, а также стремление усилить эмоционально-экспрессивные тенденции.

А.В. Кунин предлагается следующее определение вариантов: "Фразеологические варианты – это разновидности фразеологической единицы, тождественные по качеству и количеству значений, стилистическим и синтаксическим функциям, по сочетаемости с другими словами и имеющие общий лексический инвариант при частично различном лексическом составе или различающиеся словоформами или порядком слов" [Кунин 1964: 442].

Автор выделяет следующие типы фразеологических вариантов: 1) лексические варианты 2) морфологические варианты 3) синтаксические варианты 4) позиционные варианты 5) квантитативные варианты [Кунин 1964: 445-491].

Вслед за Куниным мы распределили ФЕ, взятые нами из романа С.Моэма «Луна и Грош» (выборка составляет 400 единиц) по соответствующим группам. Приведем несколько примеров:

1. Лексические варианты ФЕ (разновидности фразеологической единицы, тождественные по качеству и количеству значений, стилистическим и синтаксическим функциям, по сочетаемости с другими словами и имеющие общий лексический инвариант при частично различном лексическом составе).

(а) лексические варианты ФЕ с взаимозаменяемыми глагольными компонентами: alter (change) one’s mind; catch (get a) sight of smb./smth.; cast (put) a spell on (over) smb.; fly (get) into a temper (lose one’s temper).

(б) лексические варианты ФЕ с взаимозаменяемыми субстантивными компонентами: bore (smb.) to death/to distraction; eat dirt /humble pie; go to hell!/ to the devil!; goodness/heaven/ God knows!.

(в) лексические варианты ФЕ с взаимозаменяемыми адъективными компонентами: a great (good) deal (of); larger (bigger)than life; give smb. enough rope/ plenty of rope (to hang oneself).

(г) лексические варианты ФЕ с взаимозаменяемыми препозитивными компонентами: you cannot get blood from/ out of a stone (turnip); cast (put) a spell on/over smb.; at/in heart.

2. Грамматические варианты ФЕ (разновидности фразеологической единицы тождественные по качеству и количеству значений, стилистическим и синтаксическим функциям и имеющие общий лексический инвариант, но отличающиеся в морфологическом, синтаксическом или морфолого-синтаксическом отношении).

(а) морфологические варианты ФЕ: take one’s(a) chance (take chances)

(б) морфолого-синтаксические варианты ФЕ: on account of smth. (on account; on smb’s account); in smb’s eye (in the eyes of smb.); break smb’s heart (the heart of smb.).

3. Квантитативные варианты ФЕ (разновидности фразеологической единиц, тождественные по качеству и количеству значений, стилистическим и синтаксическим функциям, по сочетаемости с другими словами и имеющие общий лексический инвариант при различном количестве компонентов в результате усечения компонентного состава ФЕ): above all (things); in fact (in point of fact); do (a power of/ a world of) good; without (saying) a word.

4. Функциональные варианты ФЕ (разновидности фразеологической единицы, тождественные по качеству и количеству значений, стилистическим и синтаксическим функциям, по сочетаемости с другими словами и имеющие общий функциональный инвариант при частично различном лексическом составе, заключающемся в варьировании разноаспектных компонентов, и при сохранении тождества синтаксической функции варьируемого компонента в прототипе ФЕ: out of (the) common; throw (cast, turn, shed) light (a light) on (upon); if (the) worst comes (came) to (the) worst.

5. Комплексные варианты ФЕ (глагольно-препозитивные варианты ФЕ, глагольно-структурные варианты ФЕ, глагольно-квантитативные варианты ФЕ, лексико-грамматические варианты ФЕ, структурно-грамматико-квантитативные варианты ФЕ, лексико-морфолого-синтаксические варианты ФЕ и др.): make (win) one’s way (in the world); mind one’s (own) business (affairs); if (the) worst comes (came) to (the) worst

Проведя анализ ФЕ, использованных в романе «Луна и грош» С. Моэмом, можно сделать вывод, что в произведении обнаруживаются все типы фразеологических вариантов классификации А.В. Кунина с преобладанием следующих: 1) лексические варианты с взаимозаменяемыми глагольными и субстантивными компонентами 2) квантитативные варианты 3) комплексные варианты.

Концепция фразеологической вариантности ощутила на себе также влияние дискуссии о возможности стилистической и экспрессивной дифференциации вариантов в результате формально-структурных изменений. Значительная часть исследователей фразеологии допускает возможность таких расхождений, включая их в определения фразеологической вариантности [Федуленкова 2006: 48].

Изучение ФЕ в контексте дает представления о многообразии связей, в которые они вступают в контексте, об ассоциациях, которые они могут вызвать в том или ином окружении [Кунин 1996: 198].

Рассматривая фразеологические варианты в контексте романа С. Моэма, мы обнаруживаем, с одной стороны, их стилистическую и экспрессивную дифференциацию, а с другой – схожесть в выполняемых прагма-стилистических функциях:

1) Один из вариантов может обладать большей экспрессивностью, чем другой. К примеру, из вариантов to have no idea of smth. и to have not the slightest idea of smth. второй более экспрессивен за счет компонента «slightest».

2) Варианты могут также отличаться своей эмотивностью. Эмотивность – это эмоциональность в языковом преломлении, т. е. чувственная оценка объекта, выражение языковыми или речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека. Эмоции делятся на два класса – положительные и отрицательные. Гамма чувств может быть самой разнообразной: негодование, раздражение, уважение, восхищение [Кунин 1996: 178]. Например, вариант not to care tinker’s curse/ tinker’s damn выражает большее негодование, пренебрежение героя, чем not to care a bit/ twopence.

3) Фразеологические варианты могут различаться по силе воздействия языкового знака на адресата, но в обнаруженных нами примерах варианты в равной степени усиливают прагматическую направленность текста, с их помощью герои управляют, направляют, воздействуют друг на друга. В качестве примеров можно назвать варианты you cannot get blood from (out of) a stone (turnip); mind one’s (own) business (affairs); as you make your bed, so you must lie on it (one has made one’s bed and one must lie in или on it)

4) Также различные варианты ФЕ помогают в лаконизации речи. Эта функция образуется путем усечения некоторых компонентов. Примером могут служить данные ФЕ: cross one’s t’s и cross one’s t’s and dot one’s i’s; do good и do a power of/ a world of good; to make (win) one’s way и make (win) one’s way in the world.

Подводя итог, следует отметить, что С. Моэм использует разные типы фразеологических вариантов. В контексте реализуются стилистические возможности ФЕ. Автор выбирает тот или иной вариант ФЕ в зависимости от его большей или меньшей экспрессивности, эмотивности, силе воздействия языкового знака на адресата и т.д. Таким образом, фразеологические варианты в контексте выполняют различные прагма-стилистические функции.


Каталог: konfer
konfer -> Синдром эмоционального выгорания медицинских работников
konfer -> Исследовательская работа роль медицинской сестры в выявлении факторов риска и профилактике заболеваний органов дыхания
konfer -> Ажиппо а ю., д пед н., профессор подригало л. В
konfer -> Москва Издательство "Квантовая медицина"
konfer -> Исследовательская работа «Лекарственные растения лесопарковой зоны Сорочинского участкового лесничества»
konfer -> 1. 1 Понятие о сахарном диабете
konfer -> Зависимые ориентации современной молодежи
konfer -> Белорусское научное общество кардиологов Белорусская ассоциация ритма сердца
konfer -> Пищевые продукты в функциональном питании
konfer -> Здоровье беременной женщины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   190   191   192   193   194   195   196   197   ...   367


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница