Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008


БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ИЗЪЯСНИТЕЛЬНО-ОБЪЕКТНЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ МЕЖДУ ПРЕДИКАТИВНЫМИ ЧАСТЯМИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ



страница198/367
Дата24.10.2018
Размер4.04 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   194   195   196   197   198   199   200   201   ...   367
БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С ИЗЪЯСНИТЕЛЬНО-ОБЪЕКТНЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ
МЕЖДУ ПРЕДИКАТИВНЫМИ ЧАСТЯМИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Главным образом, в отечественной испанистике сочинение и подчинение рассматриваются как некая оппозиция в синтаксическом плане, в то время как бессоюзие не составляет оппозиции ни к сочинению, ни к подчинению. В этом типе связи решающую роль играют не синтаксические элементы, а чисто смысловые [Васильева-Шведе, Степанов 1981: 219-221].

Признаки «завершенность формальная» и/или «семантическая незавершенность» одной из частей бессоюзного сложного предложения, а также порядок следования частей аккумулирующие в себе основные формальные и семантические характеристики бессоюзного сложного предложения, выступают как дифференциальные [Зильберт 1967: 370]. В этой связи, все бессоюзные сложные предложения членятся на четыре структурно-семантических подкласса. Первый подкласс образуют предложения с формально и семанти­чески незавершенной первой частью: Estoy tranquilo, alegre; no lo dudo, en el día de hoy tendré suerte (Cortázar); Второй подкласс представлен бессоюзными конструкциями с семантически незавершенной первой частью: Todavía no comprendía una cosa: el arte es el mundo entero, complicado e inaccessible por el momento para él (Cortázar); К третьему подклассу относятся бессоюзные сложные предложения с семантически незавершенной второй частью: El reloj dió la hora, en la oscuridad no podía verse...se oían los cascos del caballo: el señor llegaba (Delibes); Четвертый подкласс объединяет предложения с формально и семан­тически завершенными предикативными частями: El muchacho le echó un curioso vistazo: nunca se haíba topado con Juana antes, pero habia oído mucho a cerca de élla (Medio).

Внутри каждого подкласса наиболее существенным и в то же время наиболее универсальным различием между предложениями является характер смысловых отношений между предикативными частями.

Объектом нашего исследования явились бессоюзные испанские сложные предложения с формально и семантически незавершенной первой частью, а именно бессоюзные испанские сложные предложения с изъяснительно-объектными отношениями между предикативными частями, так как данный тип бессоюзного сложного предложения составил наиболее продуктивную группу в рассматриваемом подклассе. Описание строится с учетом их формально-грамматической организации, типового содержания предикативных частей, возможностей использования их как отдельных высказываний в процессе общения. При описании мы отмечаем также их принадлежность как речевых единиц к тому или иному стилю речи.

В плане формально-грамматической организации, в предложении c изъяснительно-объектными отношениями - доминирующей является первая предикативная часть. Все бессоюзное сложное предложение строится на основе модели (грамматической фор­мулы) первой части. Семантическая структура ее такова: субъект (лицо) + событийный предикат (изъяснительного типа) + объект. Вся вторая часть сложного предложения занимает в семантической структуре первой части место зависимого объекта, который, в отличие от предметного объектного распространителя в простом предложении, называет событие. Изъяснительно-объектное отношение между первой и второй частью устанавливается по требованию опорного слова первой части, выполняющего в ней функцию предиката. Более того, формально-грамматическая структура первой части определяет и грамматическую, а не только семантическую, позицию второй части в структуре первой. Так, если первая часть имеет форму личного двусоставного предложения: N1+ Vf +N4, то вторая часть занимает место грамматического объекта (дополнения); если же первая часть представлена безличной конструкцией: N3 + V (3-е л. ед. ч.) или Рred +N1, то вторая часть оказывается в позиции грамматического субъекта (подлежащего). Например:

De súbito lo vi con mucha claridad: empezó la guerra (Delibes);

Estoy escalando la montaña…ahora desde la altura se ve: el enemigo ha concentrado todas sus fuerzas en el territorio de nuestro barrio (Gallegos).

Занимая доминирующее положе­ние в формально-грамматической организации бессоюзного предложе­ния, первая часть оказывается менее значимой в информативном плане. Говорящий, как правило, считает более важным сообщить адресату о том событии, которое составляет содержание второй части, поэтому вто­рая часть всегда остается актуально значимой. В то же время нельзя счи­тать, что первая часть лишь вспомогательна, служит средством для вклю­чения в контекст второй части. Она тоже важна, актуальна с точки зре­ния говорящего. Все бессоюзное предложение, как правило, имеет два центра актуализации: в первой части логически выделяется предикат, во второй логическое ударение может стоять на любом из компонентов. Поэтому среди предложений с изъяснительно-объектными отношениями в испанском языке по коммуникативному намерению говорящего лица выделяются два вида высказываний: сообщающие и побудительные.

Сообщающие бессоюзные сложные предложения рассматриваемого типа разграничиваются в зависимости от типового значения первой части на три большие группы.

1) Предложения, имеющие типовым содержанием сообщение о каком-то событии, кото­рое составляет объект-содержание акта речи, чувственного или рацио­нального восприятия лица-субъекта. Субъектом здесь может быть только лицо. Круг предикатов в таких предложениях не широк. В первой части употребляются глаголы, предикативные наречия, краткие прилагательные и причастия, фразеологические сочетания со значениями: а) речи — hablar, contestar, declarar, informar, explicar, mentir, confesar, negar, prometer и другие; б) чувст­венного восприятия — ver, mirar, leer, escuchar, sentir, adivinar, se ve, se oye и так далее; в) интеллектуального восприятия — pensar, reflexionar, comprender, determinar, saber, notar, creer, recordar, olvidar, soñar, imaginar, decider и так далее. Примеры:




Каталог: konfer
konfer -> Синдром эмоционального выгорания медицинских работников
konfer -> Исследовательская работа роль медицинской сестры в выявлении факторов риска и профилактике заболеваний органов дыхания
konfer -> Ажиппо а ю., д пед н., профессор подригало л. В
konfer -> Москва Издательство "Квантовая медицина"
konfer -> Исследовательская работа «Лекарственные растения лесопарковой зоны Сорочинского участкового лесничества»
konfer -> 1. 1 Понятие о сахарном диабете
konfer -> Зависимые ориентации современной молодежи
konfer -> Белорусское научное общество кардиологов Белорусская ассоциация ритма сердца
konfer -> Пищевые продукты в функциональном питании
konfer -> Здоровье беременной женщины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   194   195   196   197   198   199   200   201   ...   367


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница