Урок первый всегда говори о’кэй! Урок второй учись знакомиться!



страница154/403
Дата13.04.2019
Размер3.28 Mb.
ТипУрок
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   ...   403
bear trap n. (слэнг автолюбителей) “медвежья ловушка” — полицейский радар для определения скорости.

beat about the bush v. phr. “толочь воду в ступе”, “переливать из пустого в порожнее”, “ходить вокруг да около”, “зубы заговаривать”: На пресс-конференции президентов Буша и Горбачева один журналист, входя в конференц-зал и указывая на что-то с энтузиазмом говорящего русского президента, спрашивает у коллеги из “Си-Эн-Эн”: Gorby is still beating about the bush, yeah? — Горби все еще льет воду, да?

beat it v. быстренько смываться, убираться: — Beat it, boy, the coach said, we don’t want you with us. — Уходи, парень, мы не хотим больше с тобой играть,— сказал тренер.

beat the bushes v. phr. не путать с beat about the bush. Если предшествующее выражение нужно понимать как “толочь воду в ступе, дурака валять”, то это означает совсем обратное: “вывернуться наизнанку, лоб расшибить”: Billy was beating the bushes for getting money to build a new playground. — Билли в лепешку расшибался, стараясь достать деньги на постройку новой игровой площадки.



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   ...   403


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница