Урок первый всегда говори о’кэй! Урок второй учись знакомиться!



страница233/403
Дата13.04.2019
Размер3.28 Mb.
ТипУрок
1   ...   229   230   231   232   233   234   235   236   ...   403
green buck n. бакс, “зелень”. Как видим, наше просторечное “бакс” происходит от их ласкового “зеленая спинка” — так американцы прозвали свою валюту.

green with envy adj. phr. позеленеть от зависти: Sergeant Black was green with envy — Сержант Чернов позеленел от зависти (сержанту Краснову увеличили жалованье).

grip (to grumble, to moan, to bitch) v. ныть, жаловаться.

Gumbo n. дурень, олух, обалдуй.

H



hang around v. слоняться (без дела): — Don’t hang around the corner drugstore after school! — Нечего собираться после школы на углу аптеки! — разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. “…Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around… — Земляничные поля, где ничто не реально, где некогда скучать…” — пел Джон Леннон в песне “Strawberry Fields Forever”. Февраль, 1967 год.



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   229   230   231   232   233   234   235   236   ...   403


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница