М. И. Шостак работа репортера


НАГЛЯДНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ФАКТОВ. «КАРТИНКИ» РЕПОРТЕРА



страница8/9
Дата01.05.2016
Размер1.05 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

НАГЛЯДНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ФАКТОВ. «КАРТИНКИ» РЕПОРТЕРА


Рассматривая новости как форму репортерской работы, мы видели три расширенных их варианта, три причины, по которым новости подаются объемнее. Это, во-первых, текстовые расширения, проясняющие смысл (имен, титулов, терминов, географических названий и пр.); во-вторых, расширенный акцент на интересные подробности (в «мягких» новостях детали события, обычно, важнее итога), в-третьих, сообщенные подробности, предшествующие обстоятельства меняют смысл, проясняют его (в углубленных новостях и «новостях с двойным дном»).

Четвертая причина, по которой репортерское сообщение о событии предстает на страницах газет не кратким, а развернутым, дает уже принципиально новую форму – зарисовочно-репортажную форму «картинок», и причина эта – акцент на сенсорные («чувственные») детали, позволяющие событие «видеть» и переживать.


1. Зарисовки в современной прессе


Фрагменты «картинок» иногда, возникают в кратких мягких новостях: Зеленые лендроверы патрулируют улицы Белфаста… Сегодня в столице Северной Ирландии введен комендантский час.

Зарисовки появляются и в развернутых новостях, чаще всего при подробном цитировании свидетельств происшествия. Эта своеобразная форма репортерских выступлений фиксирует впечатления и свидетельства самого автора.

Подробности «картинок» – зарисовок и репортажей отличаются от подробностей обычных развернутых новостей; их особенности:


  • они подмечены самим автором,

  • их назначение – сделать картину происшествия наглядной,

  • они передают эмоции автора и действующих лиц,

  • они призваны внушить эмоции читателям.

Передается не просто итог новостей, но их живое дыхание, как говорят, «атмосфера события».

Цепочка подробностей не только усиливает достоверность, но и создает впечатление зримости, слышимости происшествия.

Важнейшая особенность таких репортерских материалов – сообщая новость, представлять ее в красках и лицах, употребляя так называемые «сенсорные» детали, воздействующие на органы чувств (от лат. sensus – чувство, ощущение).

Детали позволяют как бы видеть и слышать, что произошло, нарисовать картинку в воображении читателя.



Черный лафет, запряженный шестеркой серых коней в масть, медленно движется – через зеленые лужайки, далее – по мосту, к воротам Арлингтонского кладбища... Когда оркестр заиграл «Бог наших отцов...», горячие лучи солнца прорвались сквозь облака. Парусиновый тент укрыл в своей тени членов семьи Даллеса, президента с супругой. Легкий ветерок шевелил листву у самой могилы. Он развевал и вуаль г-жи Даллес, и флаг Соединенных штатов, и личную эмблему государственного секретаря. Вдали раздался салют девятнадцати орудий. Потом послышались три винтовочных залпа. Их чистый, печальный звук отдался эхом по склону холма, где спят герои... Флаг, покрывавший гроб, сложили и вручили вдове.

Оставаясь новостями, «картинки», так же как и другие новости, фактичны (фактографичны), т. е. основаны на реальной информации и должны быть подчеркнуто объективными.

Однако в данном случае журналист, хотя и действует, чаще, по редакционному заданию, не просто «тасует» сообщенные ему факты, думая о том, как их выгодно подать и расцветить – он факты подбирает сам, ориентируясь на свои впечатления или опираясь на свидетельство очевидцев.

«Факты находят журналиста», и он пишет краткую новость: жесткую, либо мягкую. Для «картинок» репортер подбирает факты сам.


«Сенсорные» детали репортерских картинок


В репортерских «зарисовках с натуры» на первый план выступают «сенсорные детали» (цвет, свет, звук, запах).

Если главный эффект краткой новости это «точный факт», то главный эффект расширенной новости в форме репортерской картинки, – «факт как живой». Кроме примет очевидности ситуации (было, случилось, произошло), которые укрепляют документальную основу повествования, необходимы звуки, краски, светотени. Цепочка подробностей, подкрепляя достоверность, создает и наглядность. Желательно использовать не приблизительные слова типа «красочный», а называть нечто конкретное, например, конкретные цвета и оттенки.

Именно благодаря сенсорным деталям, в основном, и происходит в картинках репортера ориентация читателя с помощью «показа» события.

Сенсорные штрихи превращают событие в волнующее действие, помогают нарисовать «картинку» в воображении читателя.

Репортажная деталь коротка и выразительна, «ударна». Выбор деталей – это позиция, отношение. Точно подмеченная деталь подчас становится документальным образом события.

Брежнев споткнулся, – Картер его поддержал... (наблюдение репортера, как именно входили в резиденцию два лидера непосредственно перед подписанием важнейшего договора по ликвидации в Европе запасов стратегических ракет «ОСВ-2»).

Формы и варианты «картинок репортера»


В зависимости от характера материала различают:

  • «картинки с натуры»,

  • «приключения и путешествия»,

  • «сезонные зарисовки»,

  • зарисовки «социальных типов»,

  • «модные причуды и увлечения».

В целом все они передают выразительные особенности событий, описывают людей и обстоятельства, вносят элемент развлекательности; они ориентированы на «человеческий интерес».

Картинки по-разному публицистически остры, нередко они просто обновляют прозвучавшую новость или развлекают читателя в качестве любопытных эпизодов, картинок быта и нравов. Остановимся подробнее на последней упомянутой разновидности.

Зарисовки быта и нравов могут выглядеть на первый взгляд как малозначительное направление в работе репортера, по крайней мере как направление не первостепенной важности, и об оперативности тут как будто говорить не приходится, и результат таких выступлений, вроде бы не особенно значим, не дает громких читательских откликов. Тем не менее, эти выступления – одни из наиболее традиционных, и без них не обходится пресса. Многие из событий достойны отображения, поскольку, помимо того, что содержат новость, свидетельствуют о любопытных обстоятельствах, интересных местах, о нравах и социальных типах. «Картинки нравов», если они сделаны профессионально, это «зеркало», очень впечатляющее отображение современного состояния общества: «реликтовые» типы и новейшие типы, профессии, увлечения, характерные штрихи поведения современников, а в целом – общественные тенденции воочию.

Вот как, к примеру, сообщает репортер о ночном грандиозном рок-концер­те на поле подмосковного аэродрома в Тушино:



...В ночное вышло более полутора тысяч человек... Слушая музыку, жгли костры и подкреплялись..., потом – град пустых бутылок – на сцену, на близких к ней зрителей, потом – полная неразбериха побоища...

И утренний «пейзаж после битвы»:



Размокшее от ночного дождя поле являло собой жалкое зрелище. Весь аэродром покрыт бумажным мусором и битым стеклом. То и дело попадаются металлические баки для мусора – абсолютно пустые, чаще – перевернутые... По полю деловито бродят сборщики стеклотары, один – возбужденно-счастливый – с полным мешком трофеев...

Репортеров человек интересует не только как эксперт, свидетель или источник информации, но и сам по себе – как факт жизни, один из ее фактов, пожалуй, наиболее выразительный и показательный для сегодняшней минуты и «поучительный» в плане социальной ориентации, предлагаемой прессой своей аудитории.

Очевидный социальный тип (уже заметный или становящийся таковым) – это социальная новость, приметы жизненного поведения, распространенные и характерные именно для сегодняшнего дня.

Скажем, репортер описывает маленькую станцию, для жителей которой проходящие поезда – единственный источник «живых денег». И возникает яркая картинка: продавцы-неумехи разных возрастов, участники «экспресс-торговли» наперебой рассказывают о фантастической бессмысленности попыток заработать таким способом, удивляются бесцельности времяпрепровождения, ставшего привычным, и самим себе в новой роли. Потом бросаются к подошедшему поезду, и то, как именно они ведут себя, подтверждает грустные выводы.

В переданных впечатлениях автора – и ирония, и сострадание, а в целом картинка получается очень впечатляющей и, главное, узнаваемой, характерной для ситуации, сложившейся в стране.

Репортеры всегда старались наглядно показать картинки быта, показательные для разных сфер общественных отношений, разных общественных «срезов». Чаще всего в центре внимания – незнакомый быт, вызывающий любопытство национальной «экзотикой» (скажем, оседлые цыгане или ассирийцы-сапожники Москвы), или картинки быта, изначально ориентированные на любопытство, смешанное с состраданием (заключенные, бездомные...).

Вот в репортаже показаны «люди с помойки», которых подбирает время от времени «Скорая помощь», и, крупным планом, – «пес»: человек без дома, без работы, без семьи, давно уже утопивший все человеческое на дне лоханки с горючим пойлом. Он выглядит так:

...Куча грязных и вонючих лохмотьев, половина которой лежала на скамейке, а половина съехала на землю... время от времени шевелилась...

...Раздаются... нечленораздельные звуки, и прислушавшись к ним, можно понять, где искать голову. А еще по ним можно определить, что «пес» жив.

Милиционер ткнул в кучу дубинкой... фельдшер, стараясь не замараться, одними кончиками пальцев повернул пса на бок. Вокруг разлилась новая волна зловония, ругани и убийственного перегара...

Средствами репортерской зарисовки передаются не только впечатления о социальном типе, но и о его среде обитания.

Для массы читателей непривычная среда обитания всегда экзотична, вызывает любопытство, желание постичь другой мир. Если российские репортеры конца ХIХ века живописали «московские норы и трущобы», быт и нравы бурсы, убогую «богему» актерской провинции, то и сегодня распространены эти или похожие темы: нищенство, «бомжи» (т. е. лица «без определенного места жительства»), криминальная среда, «богемные «тусовки», монашество...

Впечатляюще – в красках, поступках и репликах предстают перед читателем старые и новые «массовые профессии»: например, современные нищие. Любопытствующий репортер может наглядно показать читателю и совсем другую «профессию приставалы»:



Перед нами – пэндеры: нагловатые молодые люди в костюмах, которые ловят вас на улице или на работе и уговаривают купить что-нибудь совершенно ненужное, но, по их мнению, необходимое.

В задачу репортера входит показать характерные приметы «будней» этих молодых людей, как их вербуют, как обучают. И вот он наглядно демонстрирует ежедневную обязательную тренировку, которой сам был свидетелем, – «производственную гимнастику»:



...Нечто вроде хоровой декламации, которая призвана расковывать и заряжать уверенностью в себе, после чего энергичные молодые люди выходят на охоту, твердо помня: главное – «веселить людей», не повторяться, изобретать новое в разговоре с очередным потенциальным клиентом.

«Нечто вроде хоровой декламации» – наглядное сравнение. Это важная краска в зарисовках, как и сопоставления с привычным для уточнения визуального «видения» события. (Бьют по демонстрантам резиновые пули – крупные, с сигару...)

За набросками современных нравов, как правило, собственные наблюдения, собственные впечатления автора. Они помогают передать быт и нравы не только описанием, но и через реплики и сценки.

В зарисовочно-репортажных материалах особенно ценится умение передавать специфическую интонацию, характерную для тех, чей «портрет» набрасывает беглыми штрихами репортер. Нечленораздельное пьяное бормотание опустившегося человека; бодрые выкрики, по сигналу руководителя, профессиональных «приставал», убеждающих себя в собственной эмоциональной раскованности; специфический сленг и интонация «блатных»; эпатажное поведение (в том числе и речевое) завсегдатаев какой-то «тусовки» – все это, как сложные эквиваленты «сенсорных деталей», помогает воссоздать репортеру атмосферу сегодняшнего дня.

Манера поведения – это «демонстрация способа существования» людей. Чем оригинальнее образ жизни, поведение, формы общения с окружающими – тем интереснее читать и, как бы без подсказки репортера, догадываться о «мотивационном фоне», и причинах именно такого, а не иного образа жизни сограждан.

Ориентируясь на задачу: «оживить факт», журналист создает «профили» (портретные зарисовки), передает исторические эпизоды, рисует картинки происшествий и приключений, предлагает так называемые сезонные зарисовки, и другие привычные для читателей газет, материалы.

Наиболее дифференцированы репортерские картинки в англоязычной прессе. По целям работы и манере повествования тут четче, чем в практике российской печати, различаются:


  • самоочевидные «картинки» (все объясняющие, ясные сами по себе «локальные ситуации»);

  • впечатляющее воссоздание «того, что скрыто, незаметно при беглом взгляде» (Behind-the-seens features); например, воссоздание подробностей, переданных жертвой происшествия;

  • зарисовки наблюдателя, отчасти, участника событий, разделяющего происшествие с другими людьми (participatory features);

  • воссозданные «крупным планом» эпизоды лично пройденных испытаний, переживаний, приключений (personal experience features), как записки человека, убежденного опытом.

В целом же в мире прессы популярность репортерских картинок настолько велика, что подчас само слово «репортер» ассоциируется прежде всего с «картинками»-зарисовками и репортажами (как, например, у нас в России), а вовсе не с изначальным: «репортировать», т. е. просто «передавать сообщение о событии».

Особую склонность к зарисовочным формам выступлений проявляет так называемое «специализированное репортерство» – работа по определенным темам, на определенных участках. Например, работа репортера светской хроники, криминальной темы, новостей культуры, спорта.

Действительно, для читателя специализированной информации, помимо заинтересованности в оперативных новостях, очень характерно ожидание красочных подробностей, детализации сообщения, передачи его «атмосферы»; характерно желание «окунуться в происшествие», как бы самому испытать ощущение участника матча, светского раута, криминальной истории. Журналисты же, готовящие специализированную информацию, ценят и любят форму «картинок» за то, что она позволяет в занимательной форме намекнуть читателю, подсказать ему путем передачи живых впечатлений вывод о масштабе и сути происшествия, о его корнях, его подоплеке.

Скажем, какой-то жизненный эпизод, связанный с проблемой загрязнения окружающей среды, может воздействовать на читателя сильнее, точнее направить его размышление, нежели большая статья. Например, когда оживает под пером репортера такая вот картинка:



Баклан с трудом ковыляет, выбираясь на берег. Он еле волочит слипшиеся крылья, покрытые мазутом...

В данном случае, преимущество «эффекта внушения» над убеждением проистекает из характерных особенностей, свойственных репортерским картинкам: «значимые подробности» в сочетании с «сенсорными деталями» могут создать символический эпизод.

Отбор деталей в картинке очевиднее, чем в других работах репортера, передает позицию автора.

Следует напомнить, что в практике современной прессы есть и помимо репортерских картинок немало литературных форм, подчеркнуто наглядно передающих событие, характер или факт как «толчок к пробуждению мысли», где также используется живое описание, и авторская «игра в детали», благодаря которой главное подается «в кружевах», сплетенных журналистом. Если в качестве главного выступает авторская выношенная мысль, суждение по проблеме, то создаются очерки, авторские колонки, портретные зарисовки, путевые заметки. Если же в роли «главного», переданного через сенсорные детали и значимые подробности выступает репортерская новость, – это и есть новость-картинка.



Каталог: library -> meth
meth -> Учебно-методический комплекс дисциплины экономическая безопасность Для студентов экономического факультета
meth -> Учебное пособие по курсу «Основы журналистики»
meth -> Учебно-методический комплекс дисциплины
meth -> Сборник методических материалов курса бюджет и бюджетная система РФ для студентов экономического факультета Москва
meth -> Сборник методических материалов
meth -> 1. Основы управления организацией (общий менеджмент) Типологическое разнообразие управления. Понятие менеджмента, его концепция в условиях либеральной экономики
meth -> Сборник методических материалов
meth -> Сборник методических материалов по курсу «Мировая художественная культура». М.: Импэ им. А. С. Грибоедова, 2003. 18 с
meth -> Сборник методических материалов по курсу международное право прав человека
meth -> По курсу переговорный процесс


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9


База данных защищена авторским правом ©zodorov.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница